Vyasadev
Praneetha
The Mad Bhagavatam
Canto 4
Chapter 17: Prithu Mahârâja Gets Angry with the Earth
4.17.1
maitreya uvāca
evaṁ sa bhagavān vainyaḥ
khyāpito guṇa-karmabhiḥ
chandayām āsa tān kāmaiḥ
pratipūjyābhinandya ca
evaṁ sa bhagavān vainyaḥ
khyāpito guṇa-karmabhiḥ
chandayām āsa tān kāmaiḥ
pratipūjyābhinandya ca
(1) Maitreya said: 'After the son of King Vena thus had been glorified
for his qualities and actions as a manifestation of the Supreme Lord, he
pleased those who had spoken with gifts and honored them with praises.
4.17.2
brāhmaṇa-pramukhān
varṇān
bhṛtyāmātya-purodhasaḥ
paurāñ jāna-padān śreṇīḥ
prakṛtīḥ samapūjayat
bhṛtyāmātya-purodhasaḥ
paurāñ jāna-padān śreṇīḥ
prakṛtīḥ samapūjayat
(2) The brahmin leaders, the other castes, the
servants, the ministers, the priests, the citizens, all his subjects, the
different communities and his admirers he all properly respected.'
4.17.3
vidura uvāca
kasmād dadhāra go-rūpaṁ
dharitrī bahu-rūpiṇī
yāṁ dudoha pṛthus tatra
ko vatso dohanaṁ ca kim
kasmād dadhāra go-rūpaṁ
dharitrī bahu-rūpiṇī
yāṁ dudoha pṛthus tatra
ko vatso dohanaṁ ca kim
(3) Vidura said: 'Why did Mother Earth who has so many forms, assume the form of a cow? And with King Prithu milking her, who was there as the calf and what was the milking pot?
4.17.4
prakṛtyā
viṣamā devī
kṛtā tena samā katham
tasya medhyaṁ hayaṁ devaḥ
kasya hetor apāharat
kṛtā tena samā katham
tasya medhyaṁ hayaṁ devaḥ
kasya hetor apāharat
(4) How
leveled he her [the goddess] who by nature is sloped and for what reason stole
the godhead (Indra) the sacrificial horse?
4.17.5
sanat-kumārād
bhagavato
brahman brahma-vid-uttamāt
labdhvā jñānaṁ sa-vijñānaṁ
rājarṣiḥ kāṁ gatiṁ gataḥ
brahman brahma-vid-uttamāt
labdhvā jñānaṁ sa-vijñānaṁ
rājarṣiḥ kāṁ gatiṁ gataḥ
(5) O brahmin, what state
was attained by the saintly king after he from the mighty Sanat-kumâra* who is so well versed in Vedic lore had received the
practical knowledge?
4.17.6-7
yac cānyad api kṛṣṇasya
bhavān bhagavataḥ prabhoḥ
śravaḥ suśravasaḥ puṇyaṁ
pūrva-deha-kathāśrayam
bhaktāya me 'nuraktāya
tava cādhokṣajasya ca
vaktum arhasi yo 'duhyad
vainya-rūpeṇa gām imām
bhavān bhagavataḥ prabhoḥ
śravaḥ suśravasaḥ puṇyaṁ
pūrva-deha-kathāśrayam
bhaktāya me 'nuraktāya
tava cādhokṣajasya ca
vaktum arhasi yo 'duhyad
vainya-rūpeṇa gām imām
(6-7) Please, your goodness, narrate to this so
very attentive devotee everything else about the Supreme Personality of Krishna
whom we know as Adhokshaja [the One beyond the senses] and who as the son of
Vena milked the earth in the form of that cow. It undoubtedly is a
pleasure to listen to the stories about him who from the piety of his previous
incarnation arrived at such powerful and glorious activities.'
4.17.8
sūta uvāca
codito vidureṇaivaṁ
vāsudeva-kathāṁ prati
praśasya taṁ prīta-manā
maitreyaḥ pratyabhāṣata
codito vidureṇaivaṁ
vāsudeva-kathāṁ prati
praśasya taṁ prīta-manā
maitreyaḥ pratyabhāṣata
(8) Sûta said: "Thereupon saint Maitreya very pleased with Vidura being so inspired by the narrations about Vâsudeva, praised him and replied.
4.17.9
maitreya uvāca
yadābhiṣiktaḥ pṛthur aṅga viprair
āmantrito janatāyāś ca pālaḥ
prajā niranne kṣiti-pṛṣṭha etya
kṣut-kṣāma-dehāḥ patim abhyavocan
yadābhiṣiktaḥ pṛthur aṅga viprair
āmantrito janatāyāś ca pālaḥ
prajā niranne kṣiti-pṛṣṭha etya
kṣut-kṣāma-dehāḥ patim abhyavocan
(9) Maitreya said: 'When King Prithu was enthroned by
the brahmins my best, and declared to be the protector of the people, the
citizens suffered a shortage of food. They with their bodies emaciated because
of the hunger then approached him, the protector of the surface of the earth,
in order to inform him.
4.17.10-11
vayaṁ
rājañ jāṭhareṇābhitaptā
yathāgninā koṭara-sthena vṛkṣāḥ
tvām adya yātāḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
yaḥ sādhito vṛtti-karaḥ patir naḥ
tan no bhavān īhatu rātave 'nnaṁ
kṣudhārditānāṁ naradeva-deva
yāvan na naṅkṣyāmaha ujjhitorjā
vārtā-patis tvaṁ kila loka-pālaḥ
yathāgninā koṭara-sthena vṛkṣāḥ
tvām adya yātāḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
yaḥ sādhito vṛtti-karaḥ patir naḥ
tan no bhavān īhatu rātave 'nnaṁ
kṣudhārditānāṁ naradeva-deva
yāvan na naṅkṣyāmaha ujjhitorjā
vārtā-patis tvaṁ kila loka-pālaḥ
(10-11) 'O King, suffering a hunger that burns like a fire in the hollow of a tree, we today have come to you to take shelter with you. For you are the appointed person and master to be consulted who must give the orders. Please your Majesty, try therefore to provide us who suffer from hunger o master over all rulers of men, with food. If you don't act as the protector of the people and the leader of the food supply, we will perish!'
4.17.12
maitreya uvāca
pṛthuḥ prajānāṁ karuṇaṁ
niśamya paridevitam
dīrghaṁ dadhyau kuruśreṣṭha
nimittaṁ so 'nvapadyata
pṛthuḥ prajānāṁ karuṇaṁ
niśamya paridevitam
dīrghaṁ dadhyau kuruśreṣṭha
nimittaṁ so 'nvapadyata
(12) Maitreya said: 'Prithu hearing the citizens lamenting their pitiable condition, for a long time contemplated o best of the Kurus, and discovered the cause.
4.17.13
iti vyavasito
buddhyā
pragṛhīta-śarāsanaḥ
sandadhe viśikhaṁ bhūmeḥ
kruddhas tripura-hā yathā
pragṛhīta-śarāsanaḥ
sandadhe viśikhaṁ bhūmeḥ
kruddhas tripura-hā yathā
(13) Having arrived at that conclusion he with
intelligence took up his bow and fixed, like he was the angry Lord of the three
Cities [Lord S'iva who once pierced three fortresses with one arrow], an arrow
on it and aimed at the earth.
4.17.14
pravepamānā dharaṇī
niśāmyodāyudhaṁ ca tam
gauḥ saty apādravad bhītā
mṛgīva mṛgayu-drutā
niśāmyodāyudhaṁ ca tam
gauḥ saty apādravad bhītā
mṛgīva mṛgayu-drutā
(14) When the earth saw that he had taken up his
bow and arrows, she, having turned into a cow, fled away trembling as afraid as
a deer chased by a hunter.
4.17.15
tām anvadhāvat tad
vainyaḥ
kupito 'tyaruṇekṣaṇaḥ
śaraṁ dhanuṣi sandhāya
yatra yatra palāyate
kupito 'tyaruṇekṣaṇaḥ
śaraṁ dhanuṣi sandhāya
yatra yatra palāyate
(15) With his eyes turned red of anger chasing the
cow, the son of Vena then laid an arrow on his bow wherever she fled.
4.17.16
sā diśo vidiśo
devī
rodasī cāntaraṁ tayoḥ
dhāvantī tatra tatrainaṁ
dadarśānūdyatāyudham
rodasī cāntaraṁ tayoḥ
dhāvantī tatra tatrainaṁ
dadarśānūdyatāyudham
(16) Seeing the king coming after her with his
weapons raised, the goddess ran randomly in all the four directions, fleeing
hither and thither wherever heaven meets earth.
4.17.17
loke nāvindata trāṇaṁ
vainyān mṛtyor iva prajāḥ
trastā tadā nivavṛte
hṛdayena vidūyatā
vainyān mṛtyor iva prajāḥ
trastā tadā nivavṛte
hṛdayena vidūyatā
(17) Just like man unable to escape from death, she
nowhere in the world being able to escape from the hand of the son of Vena,
finally turned back, very scared and very saddened at heart.
4.17.18
uvāca ca
mahā-bhāgaṁ
dharma-jñāpanna-vatsala
trāhi mām api bhūtānāṁ
pālane 'vasthito bhavān
dharma-jñāpanna-vatsala
trāhi mām api bhūtānāṁ
pālane 'vasthito bhavān
(18) She said: 'Since you are now the great one of fortune o knower of the religion, o shelter of the afflicted, please save me. For Your Majesty is there for the protection of the living.
4.17.19
sa tvaṁ
jighāṁsase kasmād
dīnām akṛta-kilbiṣām
ahaniṣyat kathaṁ yoṣāṁ
dharma-jña iti yo mataḥ
dīnām akṛta-kilbiṣām
ahaniṣyat kathaṁ yoṣāṁ
dharma-jña iti yo mataḥ
(19) Why is it that you want to kill the very person
so poor who is without any sin? How can you wish to kill a woman like me, you
whom one considers a knower of the principles?
4.17.20
praharanti na vai
strīṣu
kṛtāgaḥsv api jantavaḥ
kim uta tvad-vidhā rājan
karuṇā dīna-vatsalāḥ
kṛtāgaḥsv api jantavaḥ
kim uta tvad-vidhā rājan
karuṇā dīna-vatsalāḥ
(20) If no one should ever strike a woman,
not even when she is sinful, how much more wouldn't that be true for a
personality like you o King, a human being so full of mercy and affection for
the poor?
4.17.21
māṁ
vipāṭyājarāṁ nāvaṁ
yatra viśvaṁ pratiṣṭhitam
ātmānaṁ ca prajāś cemāḥ
katham ambhasi dhāsyasi
yatra viśvaṁ pratiṣṭhitam
ātmānaṁ ca prajāś cemāḥ
katham ambhasi dhāsyasi
(21) If you break me, this very strong boat
carrying all the world, how can you hold yourself and your people afloat then?'
4.17.22
pṛthur
uvāca
vasudhe tvāṁ vadhiṣyāmi
mac-chāsana-parāṅ-mukhīm
bhāgaṁ barhiṣi yā vṛṅkte
na tanoti ca no vasu
vasudhe tvāṁ vadhiṣyāmi
mac-chāsana-parāṅ-mukhīm
bhāgaṁ barhiṣi yā vṛṅkte
na tanoti ca no vasu
(22) King Prithu replied: 'O dear source of wealth, with you not obeying my rules I will have to kill you because you, who do accept your share of the offerings, do not provide us with the produce.
4.17.23
yavasaṁ
jagdhy anudinaṁ
naiva dogdhy audhasaṁ payaḥ
tasyām evaṁ hi duṣṭāyāṁ
daṇḍo nātra na śasyate
naiva dogdhy audhasaṁ payaḥ
tasyām evaṁ hi duṣṭāyāṁ
daṇḍo nātra na śasyate
(23) You eat the greenest
grass daily but we are never certain of the milk provided by your udder. Is it
not demanded to administer punishment to a cow that is indubitably in offense?
4.17.24
tvaṁ
khalv oṣadhi-bījāni
prāk sṛṣṭāni svayambhuvā
na muñcasy ātma-ruddhāni
mām avajñāya manda-dhīḥ
prāk sṛṣṭāni svayambhuvā
na muñcasy ātma-ruddhāni
mām avajñāya manda-dhīḥ
(24) Not
very intelligent disobeying me you do not yield the seeds for the plants,
herbs and grains for us, which originally were formed by the Creator but now
are hidden by you inside of you.
4.17.25
amūṣāṁ
kṣut-parītānām
ārtānāṁ paridevitam
śamayiṣyāmi mad-bāṇair
bhinnāyās tava medasā
ārtānāṁ paridevitam
śamayiṣyāmi mad-bāṇair
bhinnāyās tava medasā
(25) To put an end to the misery of all the
distressed who suffer from hunger, I will now cut your flesh to pieces with my
arrows.
4.17.26
pumān yoṣid
uta klība
ātma-sambhāvano 'dhamaḥ
bhūteṣu niranukrośo
nṛpāṇāṁ tad-vadho 'vadhaḥ
ātma-sambhāvano 'dhamaḥ
bhūteṣu niranukrośo
nṛpāṇāṁ tad-vadho 'vadhaḥ
(26) Whether it concerns a man, a woman or
an eunuch, kings who kill him who as the lowest of all is after his
self-interest with no compassion for other living beings, are not really
engaged in killing.
4.17.27
tvāṁ
stabdhāṁ durmadāṁ nītvā
māyā-gāṁ tilaśaḥ śaraiḥ
ātma-yoga-balenemā
dhārayiṣyāmy ahaṁ prajāḥ
māyā-gāṁ tilaśaḥ śaraiḥ
ātma-yoga-balenemā
dhārayiṣyāmy ahaṁ prajāḥ
(27) You, so
foolish and conceited, prove yourself to be a cow of illusion. I will thus with
my arrows cut you to pieces as small as grains, for I, by the power of my yoga,
will personally uphold all these citizens.'
4.17.28
evaṁ
manyumayīṁ mūrtiṁ
kṛtāntam iva bibhratam
praṇatā prāñjaliḥ prāha
mahī sañjāta-vepathuḥ
kṛtāntam iva bibhratam
praṇatā prāñjaliḥ prāha
mahī sañjāta-vepathuḥ
(28) Being that angry he had assumed the form of death personified. The surrendered planet earth who had to tremble all over, then with folded hands spoke.
4.17.29
dharovāca
namaḥ parasmai puruṣāya māyayā
vinyasta-nānā-tanave guṇātmane
namaḥ svarūpānubhavena nirdhuta-
dravya-kriyā-kāraka-vibhramormaye
namaḥ parasmai puruṣāya māyayā
vinyasta-nānā-tanave guṇātmane
namaḥ svarūpānubhavena nirdhuta-
dravya-kriyā-kāraka-vibhramormaye
(29) The earth said: 'My respects for the
Transcendence, the Original Person who by the material energy expanded into a
variety of forms. Unto that source of the qualities I offer my obeisances, unto
that original form of Him who with all of His love and actions as a doer
Himself is never affected because He is not bewildered by the waves of the
ocean of matter.
4.17.30
yenāham ātmāyatanaṁ
vinirmitā
dhātrā yato 'yaṁ guṇa-sarga-saṅgrahaḥ
sa eva māṁ hantum udāyudhaḥ svarāḍ
upasthito 'nyaṁ śaraṇaṁ kam āśraye
dhātrā yato 'yaṁ guṇa-sarga-saṅgrahaḥ
sa eva māṁ hantum udāyudhaḥ svarāḍ
upasthito 'nyaṁ śaraṇaṁ kam āśraye
(30) He by whom I as an abode for all
living beings was created as a combination of the different modes and elements,
He in His own right ready with His weapons before me wants to kill me now, but
what other shelter should I resort to but Him?
4.17.31
ya etad ādāv asṛjac
carācaraṁ
sva-māyayātmāśrayayāvitarkyayā
tayaiva so 'yaṁ kila goptum udyataḥ
kathaṁ nu māṁ dharma-paro jighāṁsati
sva-māyayātmāśrayayāvitarkyayā
tayaiva so 'yaṁ kila goptum udyataḥ
kathaṁ nu māṁ dharma-paro jighāṁsati
(31) As the One who in the beginning
by His inconceivable potency created all these moving and nonmoving entities
and offered them the protection of His shelter, You who by that same mâyâ
now proves to be him, this king, how can You, who wants to offer protection as
someone strictly following the principles, wish to kill me?
4.17.32
nūnaṁ
bateśasya samīhitaṁ janais
tan-māyayā durjayayākṛtātmabhiḥ
na lakṣyate yas tv akarod akārayad
yo 'neka ekaḥ parataś ca īśvaraḥ
tan-māyayā durjayayākṛtātmabhiḥ
na lakṣyate yas tv akarod akārayad
yo 'neka ekaḥ parataś ca īśvaraḥ
(32) Because
of His unconquerable potency no doubt the plan of the Supreme Master is never
clear to human beings who always fall short. He indeed who by His inconceivable
powers and lordship caused the creator and his creation, is the One in the
many.
4.17.33
sargādi yo
'syānuruṇaddhi śaktibhir
dravya-kriyā-kāraka-cetanātmabhiḥ
tasmai samunnaddha-niruddha-śaktaye
namaḥ parasmai puruṣāya vedhase
dravya-kriyā-kāraka-cetanātmabhiḥ
tasmai samunnaddha-niruddha-śaktaye
namaḥ parasmai puruṣāya vedhase
(33) I offer Him my obeisances who is the cause of
the creation, dissolution and maintenance of this world, Him who by dint of His
powers is the cause of the physical elements, the senses and the controlling
demigods, the intelligence and the identification with matter, unto Him who
manifests and restricts these energies and is the transcendental Original
Personality and Cause of all Causes.
4.17.34
sa vai bhavān
ātma-vinirmitaṁ jagad
bhūtendriyāntaḥ-karaṇātmakaṁ vibho
saṁsthāpayiṣyann aja māṁ rasātalād
abhyujjahārāmbhasa ādi-sūkaraḥ
bhūtendriyāntaḥ-karaṇātmakaṁ vibho
saṁsthāpayiṣyann aja māṁ rasātalād
abhyujjahārāmbhasa ādi-sūkaraḥ
(34) It was You who factually created this world
consisting of the elements, the senses, the mind and the heart o Powerful One,
o Unborn One. It was You who as the original boar [Varâha] maintaining me,
lifted me from the lower regions out of the water.
4.17.35
apām upasthe mayi
nāvy avasthitāḥ
prajā bhavān adya rirakṣiṣuḥ kila
sa vīra-mūrtiḥ samabhūd dharā-dharo
yo māṁ payasy ugra-śaro jighāṁsasi
prajā bhavān adya rirakṣiṣuḥ kila
sa vīra-mūrtiḥ samabhūd dharā-dharo
yo māṁ payasy ugra-śaro jighāṁsasi
(35) Having put me on top of the water
with the living entities standing upon me as in a boat, You, who indeed want to
offer protection, as a hero have become the keeper of the earth. And now You
want to kill me with sharp arrows because of [missing] my milk!
4.17.36
nūnaṁ
janair īhitam īśvarāṇām
asmad-vidhais tad-guṇa-sarga-māyayā
na jñāyate mohita-citta-vartmabhis
tebhyo namo vīra-yaśas-karebhyaḥ
asmad-vidhais tad-guṇa-sarga-māyayā
na jñāyate mohita-citta-vartmabhis
tebhyo namo vīra-yaśas-karebhyaḥ
(36) The ways and activities of Your
divine incarnations can never be fully understood by living beings like me or
by common people whose minds as a consequence of Your energy are bewildered by
the modes. My obeisances for all that You are, You who brings renown to the
heroes themselves.'
* Today there are four main disciplic
successions in India:
the Kumâra-, Brahmâ-, Lakshmî- and S'iva-sampradâyas. This underlying
translation has originated from the Brahmâ-sampradâya.
Canto 4
Chapter 18: Prithu Mahârâja Milks the Earth
4.18.1
maitreya uvāca
itthaṁ pṛthum abhiṣṭūya
ruṣā prasphuritādharam
punar āhāvanir bhītā
saṁstabhyātmānam ātmanā
itthaṁ pṛthum abhiṣṭūya
ruṣā prasphuritādharam
punar āhāvanir bhītā
saṁstabhyātmānam ātmanā
(1) Maitreya said: 'After mother earth thus had
offered King Prithu prayers, his lips were still trembling of anger. She in
fear then managed to come to her senses and spoke again:
4.18.2
sanniyacchābhibho
manyuṁ
nibodha śrāvitaṁ ca me
sarvataḥ sāram ādatte
yathā madhu-karo budhaḥ
nibodha śrāvitaṁ ca me
sarvataḥ sāram ādatte
yathā madhu-karo budhaḥ
(2) 'Please pacify your anger o King,
understand that what I said, I've said as someone who as an intelligent person,
just like a bumblebee, gathers the essence from everywhere.
4.18.3
asmiḹ
loke 'thavāmuṣmin
munibhis tattva-darśibhiḥ
dṛṣṭā yogāḥ prayuktāś ca
puṁsāṁ śreyaḥ-prasiddhaye
munibhis tattva-darśibhiḥ
dṛṣṭā yogāḥ prayuktāś ca
puṁsāṁ śreyaḥ-prasiddhaye
(3) By the
great sages who realized the truth methods were found and applied for the
common people to have a better life in this world as well as the next.
4.18.4
tān ātiṣṭhati
yaḥ samyag
upāyān pūrva-darśitān
avaraḥ śraddhayopeta
upeyān vindate 'ñjasā
upāyān pūrva-darśitān
avaraḥ śraddhayopeta
upeyān vindate 'ñjasā
(4) For anyone who fully follows the principles that are
traditionally taught to the inexperienced who live by their faith, it is very
easy to enjoy what was aimed at.
4.18.5
tān anādṛtya
yo 'vidvān
arthān ārabhate svayam
tasya vyabhicaranty arthā
ārabdhāś ca punaḥ punaḥ
arthān ārabhate svayam
tasya vyabhicaranty arthā
ārabdhāś ca punaḥ punaḥ
(5) He who in neglect
[of the traditions] not knowing the facts engages on his own initiative, will
in pursuing his goals see himself fail again and again.
4.18.6
purā sṛṣṭā
hy oṣadhayo
brahmaṇā yā viśāmpate
bhujyamānā mayā dṛṣṭā
asadbhir adhṛta-vrataiḥ
brahmaṇā yā viśāmpate
bhujyamānā mayā dṛṣṭā
asadbhir adhṛta-vrataiḥ
(6) O King, all the herbs and seeds that in the past were created by
Lord Brahmâ and are cherished by me, we see now in the hands of irresponsible
people who have no respect for the spiritual practice.
4.18.7
apālitānādṛtā
ca
bhavadbhir loka-pālakaiḥ
corī-bhūte 'tha loke 'haṁ
yajñārthe 'grasam oṣadhīḥ
bhavadbhir loka-pālakaiḥ
corī-bhūte 'tha loke 'haṁ
yajñārthe 'grasam oṣadhīḥ
(7) Not
being taken care of and neglected by local rulers like your goodness, I have
for this world that has fallen into thievery, hidden all the herbs and seeds
that are needed for the offerings.
4.18.8
nūnaṁ
tā vīrudhaḥ kṣīṇā
mayi kālena bhūyasā
tatra yogena dṛṣṭena
bhavān ādātum arhati
mayi kālena bhūyasā
tatra yogena dṛṣṭena
bhavān ādātum arhati
(8) Because of being hidden within me for such
a long time those herbs and seeds have deteriorated and thus your Majesty
should take them out the way it is prescribed.
4.18.9-10
vatsaṁ
kalpaya me vīra
yenāhaṁ vatsalā tava
dhokṣye kṣīramayān kāmān
anurūpaṁ ca dohanam
dogdhāraṁ ca mahā-bāho
bhūtānāṁ bhūta-bhāvana
annam īpsitam ūrjasvad
bhagavān vāñchate yadi
yenāhaṁ vatsalā tava
dhokṣye kṣīramayān kāmān
anurūpaṁ ca dohanam
dogdhāraṁ ca mahā-bāho
bhūtānāṁ bhūta-bhāvana
annam īpsitam ūrjasvad
bhagavān vāñchate yadi
(9-10)
O hero, arrange for a calf of mine, from my affection for it I will, if
you also arrange for a milking pot and a milkman, fulfill all your desires for
milk for each of you. I will as well, o mighty-armed one, o protector of the
living beings, provide for the food you wanted for feeding yourself, if you so
desire.
4.18.11
samāṁ
ca kuru māṁ rājan
deva-vṛṣṭaṁ yathā payaḥ
apartāv api bhadraṁ te
upāvarteta me vibho
deva-vṛṣṭaṁ yathā payaḥ
apartāv api bhadraṁ te
upāvarteta me vibho
(11) You will also have to engage in
leveling me, the earth, o King, so that the waters that fell from the sky by
the mercy of the godhead, outside of the rainy season have not flown away o
mighty one.'
4.18.12
iti priyaṁ
hitaṁ vākyaṁ
bhuva ādāya bhūpatiḥ
vatsaṁ kṛtvā manuṁ pāṇāv
aduhat sakalauṣadhīḥ
bhuva ādāya bhūpatiḥ
vatsaṁ kṛtvā manuṁ pāṇāv
aduhat sakalauṣadhīḥ
(12) Thinking of the pleasing and good words of the earth, the king
wisely set himself with a calf to the task and obtained thus milking, all
grains and herbs.
4.18.13
tathāpare ca
sarvatra
sāram ādadate budhāḥ
tato 'nye ca yathā-kāmaṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām
sāram ādadate budhāḥ
tato 'nye ca yathā-kāmaṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām
(13) Everywhere else other men of intelligence also
took out the essence and likewise cared [for a calf] to milk from Prithu's
planet earth whatever they wanted.
4.18.14
ṛṣayo duduhur devīm
indriyeṣv atha sattama
vatsaṁ bṛhaspatiṁ kṛtvā
payaś chandomayaṁ śuci
indriyeṣv atha sattama
vatsaṁ bṛhaspatiṁ kṛtvā
payaś chandomayaṁ śuci
(14) O good
one, the sages milking the goddess with their senses [as the milking
pot], produced, by dint of sage Brihaspati as the calf, milk in the pure form
of Vedic hymns.
4.18.15
kṛtvā
vatsaṁ sura-gaṇā
indraṁ somam adūduhan
hiraṇmayena pātreṇa
vīryam ojo balaṁ payaḥ
indraṁ somam adūduhan
hiraṇmayena pātreṇa
vīryam ojo balaṁ payaḥ
(15)
Producing from Indra, the king of heaven, as the calf, the godly milked into a
golden pot the nectar of the milk of mental power and the strength of the body
and the senses.
4.18.16
daiteyā dānavā
vatsaṁ
prahlādam asurarṣabham
vidhāyādūduhan kṣīram
ayaḥ-pātre surāsavam
prahlādam asurarṣabham
vidhāyādūduhan kṣīram
ayaḥ-pātre surāsavam
(16) The sons of Diti, the enemies of God, produced
with Prahlâda as the calf, with the most important [devotee] among the godless,
the milk of fermented and distilled beverages in an iron pot.
4.18.17
gandharvāpsaraso
'dhukṣan
pātre padmamaye payaḥ
vatsaṁ viśvāvasuṁ kṛtvā
gāndharvaṁ madhu saubhagam
pātre padmamaye payaḥ
vatsaṁ viśvāvasuṁ kṛtvā
gāndharvaṁ madhu saubhagam
(17) The
singers and denizens of heaven produced with him who was named Vis'vâvasu as the calf, into a vessel in the form of a
lotus the milk of sweet music and beauty.
4.18.18
vatsena pitaro
'ryamṇā
kavyaṁ kṣīram adhukṣata
āma-pātre mahā-bhāgāḥ
śraddhayā śrāddha-devatāḥ
kavyaṁ kṣīram adhukṣata
āma-pātre mahā-bhāgāḥ
śraddhayā śrāddha-devatāḥ
(18) The
most fortunate demigods responsible for the funeral rites, with great faith
produced with Aryamâ from the realm of the ancestors the milk of the offerings
of food into an unbaked earthen pot.
4.18.19
prakalpya vatsaṁ
kapilaṁ
siddhāḥ saṅkalpanāmayīm
siddhiṁ nabhasi vidyāṁ ca
ye ca vidyādharādayaḥ
siddhāḥ saṅkalpanāmayīm
siddhiṁ nabhasi vidyāṁ ca
ye ca vidyādharādayaḥ
(19) The perfected ones and the scholars and such
[Vidyâdharas] appointing Kapila as the calf and with the ether [as the milking
pot] produced the knowledge of proceeding at will with yogic mystic powers [siddhis].
4.18.20
anye ca māyino
māyām
antardhānādbhutātmanām
mayaṁ prakalpya vatsaṁ te
duduhur dhāraṇāmayīm
antardhānādbhutātmanām
mayaṁ prakalpya vatsaṁ te
duduhur dhāraṇāmayīm
(20) Others
endowed with magical and mystical powers [the Kimpurushas] produced with Maya
[a demon] as the calf and with concentration [or dhârana as the milking
pot] the milk of the wondrous ability of making the body invisible.
4.18.21
yakṣa-rakṣāṁsi
bhūtāni
piśācāḥ piśitāśanāḥ
bhūteśa-vatsā duduhuḥ
kapāle kṣatajāsavam
piśācāḥ piśitāśanāḥ
bhūteśa-vatsā duduhuḥ
kapāle kṣatajāsavam
(21) The descendants of Kuvera, the
demons, ghosts and witches [respectively the Yakshas, Râkshasas, Bhûtas and
Pis'âcas] who are all habituated to eating meat, with Lord S'iva's incarnation
Rudra [Bhûtanâtha] as the calf, milked out a beverage made of blood in a pot of
skulls.
4.18.22
tathāhayo
dandaśūkāḥ
sarpā nāgāś ca takṣakam
vidhāya vatsaṁ duduhur
bila-pātre viṣaṁ payaḥ
sarpā nāgāś ca takṣakam
vidhāya vatsaṁ duduhur
bila-pātre viṣaṁ payaḥ
(22) So also the snakes with and without hoods, the
scorpions and the constrictor snakes, produced with Takshaka, their chief, as the
calf, the milk of poison in the pot of the snake pit.
4.18.23-24
paśavo yavasaṁ
kṣīraṁ
vatsaṁ kṛtvā ca go-vṛṣam
araṇya-pātre cādhukṣan
mṛgendreṇa ca daṁṣṭriṇaḥ
kravyādāḥ prāṇinaḥ kravyaṁ
duduhuḥ sve kalevare
suparṇa-vatsā vihagāś
caraṁ cācaram eva ca
vatsaṁ kṛtvā ca go-vṛṣam
araṇya-pātre cādhukṣan
mṛgendreṇa ca daṁṣṭriṇaḥ
kravyādāḥ prāṇinaḥ kravyaṁ
duduhuḥ sve kalevare
suparṇa-vatsā vihagāś
caraṁ cācaram eva ca
(23-24) The four-legged creatures produced with the bull carrier of
Lord S'iva [Nandi] as the calf from the green grasses their milk in the
pot of the wilderness. The other sharp toothed animals, the predators, with the
lion as their calf milked out the flesh of other beings and the birds with
Garuda as their calf produced in the pot of their own body the milk of the
moving [insects and worms] and nonmoving living beings [the plants and
grasses].
4.18.25
vaṭa-vatsā
vanaspatayaḥ
pṛthag rasamayaṁ payaḥ
girayo himavad-vatsā
nānā-dhātūn sva-sānuṣu
pṛthag rasamayaṁ payaḥ
girayo himavad-vatsā
nānā-dhātūn sva-sānuṣu
(25) With the banyan tree as their calf the
different trees produced milk in the form of their juices while the hills and
mountains with the Himalayas as the calf
produced the various minerals of their peaks.
4.18.26
sarve
sva-mukhya-vatsena
sve sve pātre pṛthak payaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthvīṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām
sve sve pātre pṛthak payaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthvīṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām
(26) With
the leaders as the calves and with each his own specific milking pot thus from
the planet Earth ruled by King Prithu the milk was produced of everything that
one needed.
4.18.27
evaṁ
pṛthv-ādayaḥ pṛthvīm
annādāḥ svannam ātmanaḥ
doha-vatsādi-bhedena
kṣīra-bhedaṁ kurūdvaha
annādāḥ svannam ātmanaḥ
doha-vatsādi-bhedena
kṣīra-bhedaṁ kurūdvaha
(27)
O chief of the
Kurus, milking the earth with the different calfs, pots and milkers, thus by
Prithu and the others following his example, the milk was obtained of all the
different forms of food needed to sustain the living entities.
4.18.28
tato mahīpatiḥ
prītaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthuḥ
duhitṛtve cakāremāṁ
premṇā duhitṛ-vatsalaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthuḥ
duhitṛtve cakāremāṁ
premṇā duhitṛ-vatsalaḥ
(28)
King Prithu, being very pleased with all desirables produced as milk, full of
affection thereafter treated the planet earth as if she was his own daughter.
4.18.29
cūrṇayan
sva-dhanuṣ-koṭyā
giri-kūṭāni rāja-rāṭ
bhū-maṇḍalam idaṁ vainyaḥ
prāyaś cakre samaṁ vibhuḥ
giri-kūṭāni rāja-rāṭ
bhū-maṇḍalam idaṁ vainyaḥ
prāyaś cakre samaṁ vibhuḥ
(29)
The emperor, the mighty son of Vena, with the power of his bow had broken up
all the hilltops of the entire earth and thus had leveled [cultivated] her
almost completely.
4.18.30
athāsmin bhagavān
vainyaḥ
prajānāṁ vṛttidaḥ pitā
nivāsān kalpayāṁ cakre
tatra tatra yathārhataḥ
prajānāṁ vṛttidaḥ pitā
nivāsān kalpayāṁ cakre
tatra tatra yathārhataḥ
4.18.31
grāmān puraḥ
pattanāni
durgāṇi vividhāni ca
ghoṣān vrajān sa-śibirān
ākarān kheṭa-kharvaṭān
durgāṇi vividhāni ca
ghoṣān vrajān sa-śibirān
ākarān kheṭa-kharvaṭān
(30-31) And so the Supreme Lord present on
this earth as the son of Vena was as a father to the citizens in employing them
and preparing at different locations for numbers of suitable dwellings
according to the need: villages, cities, settlements and forts of different
kinds as also habitations for the milkmen, pens for livestock, camps, mines,
agricultural towns and mountain hamlets.
4.18.32
prāk pṛthor
iha naivaiṣā
pura-grāmādi-kalpanā
yathā-sukhaṁ vasanti sma
tatra tatrākutobhayāḥ
pura-grāmādi-kalpanā
yathā-sukhaṁ vasanti sma
tatra tatrākutobhayāḥ
(32) Before Prithu there was on this earth
certainly never this kind of planning of towns and villages; one used to live
everywhere unrestricted as one liked.'
4.19.1
maitreya uvāca
athādīkṣata rājā tu
hayamedha-śatena saḥ
brahmāvarte manoḥ kṣetre
yatra prācī sarasvatī
athādīkṣata rājā tu
hayamedha-śatena saḥ
brahmāvarte manoḥ kṣetre
yatra prācī sarasvatī
(1) The sage Maitreya said: 'Thereafter he, the king, in the land of
Manu known as Brahmâvarta, where the Sarasvatî flows to the east, then
initiated the performance of a hundred horse sacrifices.
4.19.2
tad abhipretya
bhagavān
karmātiśayam ātmanaḥ
śata-kratur na mamṛṣe
pṛthor yajña-mahotsavam
karmātiśayam ātmanaḥ
śata-kratur na mamṛṣe
pṛthor yajña-mahotsavam
(2) Faced with this most powerful excel in fruitive
action King Indra, who himself had performed a hundred sacrifices, could not
tolerate the great ceremonies of sacrifice of King Prithu.
4.19.3
yatra yajña-patiḥ
sākṣād
bhagavān harir īśvaraḥ
anvabhūyata sarvātmā
sarva-loka-guruḥ prabhuḥ
bhagavān harir īśvaraḥ
anvabhūyata sarvātmā
sarva-loka-guruḥ prabhuḥ
(3) It was there that
directly the enjoyer of all sacrifice, the Supreme Lord Vishnu, the
transcendental controller who is the proprietor, the teacher of all the world
and everyone's soul, would show Himself.
4.19.4
anvito
brahma-śarvābhyāṁ
loka-pālaiḥ sahānugaiḥ
upagīyamāno gandharvair
munibhiś cāpsaro-gaṇaiḥ
loka-pālaiḥ sahānugaiḥ
upagīyamāno gandharvair
munibhiś cāpsaro-gaṇaiḥ
(4) Together with Brahmâ and S'iva and all the
local rulers with their followers, He is praised by the inhabitants and singers
of heaven and the wise.
4.19.5
siddhā vidyādharā
daityā
dānavā guhyakādayaḥ
sunanda-nanda-pramukhāḥ
pārṣada-pravarā hareḥ
dānavā guhyakādayaḥ
sunanda-nanda-pramukhāḥ
pārṣada-pravarā hareḥ
(5) The perfected and the
ones rooted in learning, the descendants of Diti, the fruitive workers and the
guardians of wealth attended there headed by Nanda and Sunanda, the most respectful associates of the Lord.
4.19.6
kapilo nārado
datto
yogeśāḥ sanakādayaḥ
tam anvīyur bhāgavatā
ye ca tat-sevanotsukāḥ
yogeśāḥ sanakādayaḥ
tam anvīyur bhāgavatā
ye ca tat-sevanotsukāḥ
(6) All the great devotees who always serve Him
with diligence assembled there: the masters of yoga lead by Sanaka [the
Kumâras], Kapila, Nârada and Dattâtreya.
4.19.7
yatra dharma-dughā
bhūmiḥ
sarva-kāma-dughā satī
dogdhi smābhīpsitān arthān
yajamānasya bhārata
sarva-kāma-dughā satī
dogdhi smābhīpsitān arthān
yajamānasya bhārata
(7) Dear son of Bharata,
because of that meeting the land fulfilled, alike the cow that produces all the
milk, all wishes by yielding as desired every object that the sacrificer
needed.
4.19.8
ūhuḥ
sarva-rasān nadyaḥ
kṣīra-dadhy-anna-go-rasān
taravo bhūri-varṣmāṇaḥ
prāsūyanta madhu-cyutaḥ
kṣīra-dadhy-anna-go-rasān
taravo bhūri-varṣmāṇaḥ
prāsūyanta madhu-cyutaḥ
(8) The
rivers carried all the water needed, there was milk, curd and the food of other
dairy products and the trees with their big bodies bore fruits and dripped with
honey.
4.19.9
sindhavo
ratna-nikarān
girayo 'nnaṁ catur-vidham
upāyanam upājahruḥ
sarve lokāḥ sa-pālakāḥ
girayo 'nnaṁ catur-vidham
upāyanam upājahruḥ
sarve lokāḥ sa-pālakāḥ
(9) The people of all places along with their
governors brought forward presentations of the four kinds of foodstuff [what is
chewed, licked, sucked and drunk] and heaps of jewels from the hills and
oceans.
4.19.10
iti cādhokṣajeśasya
pṛthos tu paramodayam
asūyan bhagavān indraḥ
pratighātam acīkarat
pṛthos tu paramodayam
asūyan bhagavān indraḥ
pratighātam acīkarat
(10) Thus
King Prithu abiding by the Lord beyond the Senses, was the most opulent person,
but the great Lord Indra, being envious, formed a hindrance.
4.19.11
carameṇāśvamedhena
yajamāne yajuṣ-patim
vainye yajña-paśuṁ spardhann
apovāha tirohitaḥ
yajamāne yajuṣ-patim
vainye yajña-paśuṁ spardhann
apovāha tirohitaḥ
(11) Being that envious he unseen stole the
sacrificial animal when the son of Vena was performing the last horse sacrifice
meant to please the Lord of all Sacrifices.
4.19.12
tam atrir bhagavān
aikṣat
tvaramāṇaṁ vihāyasā
āmuktam iva pākhaṇḍaṁ
yo 'dharme dharma-vibhramaḥ
tvaramāṇaṁ vihāyasā
āmuktam iva pākhaṇḍaṁ
yo 'dharme dharma-vibhramaḥ
(12) Indra impersonating as a liberated soul and
thus most confusingly presenting irreligion as religion, was spotted by sage
Atri and then hurried away into the sky.
4.19.13
atriṇā
codito hantuṁ
pṛthu-putro mahā-rathaḥ
anvadhāvata saṅkruddhas
tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt
pṛthu-putro mahā-rathaḥ
anvadhāvata saṅkruddhas
tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt
(13) The son
of King Prithu, a great hero, encouraged by sage Atri to kill him, became very
angry and shouted: 'Wait, just wait!'
4.19.14
taṁ
tādṛśākṛtiṁ vīkṣya
mene dharmaṁ śarīriṇam
jaṭilaṁ bhasmanācchannaṁ
tasmai bāṇaṁ na muñcati
mene dharmaṁ śarīriṇam
jaṭilaṁ bhasmanācchannaṁ
tasmai bāṇaṁ na muñcati
(14) But when he saw that he was wearing the dress
that is considered religious, had knotted hair and a body smeared all over with
ashes, he could not release an arrow at him.
4.19.15
vadhān nivṛttaṁ
taṁ bhūyo
hantave 'trir acodayat
jahi yajña-hanaṁ tāta
mahendraṁ vibudhādhamam
hantave 'trir acodayat
jahi yajña-hanaṁ tāta
mahendraṁ vibudhādhamam
(15) My best one, the son of Prithu having
refrained from killing was by sage Atri admonished to do it nevertheless since
the great Indra had sunken as low as to impede the performance of a yajña.
4.19.16
evaṁ
vainya-sutaḥ proktas
tvaramāṇaṁ vihāyasā
anvadravad abhikruddho
rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva
tvaramāṇaṁ vihāyasā
anvadravad abhikruddho
rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva
(16) Thus being ordered the son of Prithu, who was
as angry as the king of the vultures was with Râvana, began to chase Indra who
hastily moved away at a distance.
4.19.17
so 'śvaṁ
rūpaṁ ca tad dhitvā
tasmā antarhitaḥ svarāṭ
vīraḥ sva-paśum ādāya
pitur yajñam upeyivān
tasmā antarhitaḥ svarāṭ
vīraḥ sva-paśum ādāya
pitur yajñam upeyivān
(17) With him in
pursuit, Indra vanished abandoning the horse as well as his false dress. The
great hero then brought the animal of his father back to the sacrificial arena.
4.19.18
tat tasya cādbhutaṁ
karma
vicakṣya paramarṣayaḥ
nāmadheyaṁ dadus tasmai
vijitāśva iti prabho
vicakṣya paramarṣayaḥ
nāmadheyaṁ dadus tasmai
vijitāśva iti prabho
(18) O master [Vidura], seeing the reality of his wonderful action the
great sages honored him accordingly with the name Vijitâs'va [he who won the
horse].
4.19.19
upasṛjya
tamas tīvraṁ
jahārāśvaṁ punar hariḥ
caṣāla-yūpataś channo
hiraṇya-raśanaṁ vibhuḥ
jahārāśvaṁ punar hariḥ
caṣāla-yūpataś channo
hiraṇya-raśanaṁ vibhuḥ
(19) But
not seen under the cover of a dense darkness he had created, the mighty King
Indra again took the horse away from the sacrificial block where it was chained
in golden shackles.
4.19.20
atriḥ
sandarśayām āsa
tvaramāṇaṁ vihāyasā
kapāla-khaṭvāṅga-dharaṁ
vīro nainam abādhata
tvaramāṇaṁ vihāyasā
kapāla-khaṭvāṅga-dharaṁ
vīro nainam abādhata
(20) When Atri pointed out that he hurried away in the open, the
hero this time seeing him holding a staff with a skull at the top, [again]
couldn't manage to kill him.
4.19.21
atriṇā
coditas tasmai
sandadhe viśikhaṁ ruṣā
so 'śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasthāv antarhitaḥ svarāṭ
sandadhe viśikhaṁ ruṣā
so 'śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasthāv antarhitaḥ svarāṭ
(21) With Atri admonishing him to go after him he
in anger had fixed an arrow but the independent Indra who gave up the horse and
the apparel [for the second time], kept himself out of reach.
4.19.22
vīraś cāśvam
upādāya
pitṛ-yajñam athāvrajat
tad avadyaṁ hare rūpaṁ
jagṛhur jñāna-durbalāḥ
pitṛ-yajñam athāvrajat
tad avadyaṁ hare rūpaṁ
jagṛhur jñāna-durbalāḥ
(22) The hero then took the horse and went back to
the sacrificial arena of his father. Ever since those with a poor fund of
knowledge adopt that false show of the lord of heaven.
4.19.23
yāni rūpāṇi
jagṛhe
indro haya-jihīrṣayā
tāni pāpasya khaṇḍāni
liṅgaṁ khaṇḍam ihocyate
indro haya-jihīrṣayā
tāni pāpasya khaṇḍāni
liṅgaṁ khaṇḍam ihocyate
(23) Those forms that Indra assumed with the desire to steal the
horse are all sign and symbol of sinful activities. For this the word deficient
is used [with khanda or deficient one speaks of pâkhanda or pâshanda,
the false preacher or heretic].
4.19.24-25
evam indre haraty
aśvaṁ
vainya-yajña-jighāṁsayā
tad-gṛhīta-visṛṣṭeṣu
pākhaṇḍeṣu matir nṛṇām
dharma ity upadharmeṣu
nagna-rakta-paṭādiṣu
prāyeṇa sajjate bhrāntyā
peśaleṣu ca vāgmiṣu
vainya-yajña-jighāṁsayā
tad-gṛhīta-visṛṣṭeṣu
pākhaṇḍeṣu matir nṛṇām
dharma ity upadharmeṣu
nagna-rakta-paṭādiṣu
prāyeṇa sajjate bhrāntyā
peśaleṣu ca vāgmiṣu
(24-25) With
Indra who in his desire to stop the sacrifice stole away the horse from the son
of Vena and thus adopted and abandoned the religious garb, the common man
foolishly enough got attracted to this falsehood of faith in red robes, going
naked etc. because it is generally done with great cunning and a good command
of speech.
4.19.26
tad abhijñāya
bhagavān
pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ
indrāya kupito bāṇam
ādattodyata-kārmukaḥ
pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ
indrāya kupito bāṇam
ādattodyata-kārmukaḥ
(26) The
incarnation of the Lord, King Prithu celebrated as the all-powerful one,
understood this and very angry with Indra took an arrow and lifted his bow.
4.19.27
tam ṛtvijaḥ
śakra-vadhābhisandhitaṁ
vicakṣya duṣprekṣyam asahya-raṁhasam
nivārayām āsur aho mahā-mate
na yujyate 'trānya-vadhaḥ pracoditāt
vicakṣya duṣprekṣyam asahya-raṁhasam
nivārayām āsur aho mahā-mate
na yujyate 'trānya-vadhaḥ pracoditāt
(27) The priests who saw that Prithu thus prepared to kill the king of heaven, couldn't tolerate the leap of mind of his terrifying display of power and objected: 'O great soul, as it is said in the scriptures, it is not proper to kill others in matters like these.
4.19.28
vayaṁ
marutvantam ihārtha-nāśanaṁ
hvayāmahe tvac-chravasā hata-tviṣam
ayātayāmopahavair anantaraṁ
prasahya rājan juhavāma te 'hitam
hvayāmahe tvac-chravasā hata-tviṣam
ayātayāmopahavair anantaraṁ
prasahya rājan juhavāma te 'hitam
(28) Indra, your enemy who in fact already lost his
power as the destroyer of your interest, we will summon with mantras never used
before and forthwith by force sacrifice him in the fire o King.'
4.19.29
ity āmantrya
kratu-patiṁ
vidurāsyartvijo ruṣā
srug-ghastāñ juhvato 'bhyetya
svayambhūḥ pratyaṣedhata
vidurāsyartvijo ruṣā
srug-ghastāñ juhvato 'bhyetya
svayambhūḥ pratyaṣedhata
(29) After thus having advised the leader of the ceremony o Vidura, the priests grim-faced with the sacrificial ladle in their hand stood prepared to perform the sacrifice, but when they were about to begin Lord Brahmâ asked them to stop:
4.19.30
na vadhyo bhavatām
indro
yad yajño bhagavat-tanuḥ
yaṁ jighāṁsatha yajñena
yasyeṣṭās tanavaḥ surāḥ
yad yajño bhagavat-tanuḥ
yaṁ jighāṁsatha yajñena
yasyeṣṭās tanavaḥ surāḥ
(30) 'Indra shouldn't be killed by you, for he
whose end you wish is also the offering himself, he is an integral part of the
Supreme Lord. And so also the ones of God you wish to please by the sacrificing
are all part of Indra!
4.19.31
tad idaṁ
paśyata mahad-
dharma-vyatikaraṁ dvijāḥ
indreṇānuṣṭhitaṁ rājñaḥ
karmaitad vijighāṁsatā
dharma-vyatikaraṁ dvijāḥ
indreṇānuṣṭhitaṁ rājñaḥ
karmaitad vijighāṁsatā
(31) And
then o twice-born ones, beware of this great violation of dharma committed by
Indra in his desire to impede these proceedings of the king.
4.19.32
pṛthu-kīrteḥ
pṛthor bhūyāt
tarhy ekona-śata-kratuḥ
alaṁ te kratubhiḥ sviṣṭair
yad bhavān mokṣa-dharma-vit
tarhy ekona-śata-kratuḥ
alaṁ te kratubhiḥ sviṣṭair
yad bhavān mokṣa-dharma-vit
(32) Let it
be so that from the side of the widely renown King Prithu there are the
ninety-nine sacrifices he performed. There is no use [o King] for more
correctly performed sacrifices, for you know the path of liberation very well.
4.19.33
naivātmane
mahendrāya
roṣam āhartum arhasi
ubhāv api hi bhadraṁ te
uttamaśloka-vigrahau
roṣam āhartum arhasi
ubhāv api hi bhadraṁ te
uttamaśloka-vigrahau
(33) You surely shouldn't act in anger against Lord
Indra, it suffers no doubt that it will be to the good fortune of the both of
you to stand together for the multiformity of the Lord celebrated in the
scriptures.
4.19.34
māsmin mahārāja kṛthāḥ
sma cintāṁ
niśāmayāsmad-vaca ādṛtātmā
yad dhyāyato daiva-hataṁ nu kartuṁ
mano 'tiruṣṭaṁ viśate tamo 'ndham
niśāmayāsmad-vaca ādṛtātmā
yad dhyāyato daiva-hataṁ nu kartuṁ
mano 'tiruṣṭaṁ viśate tamo 'ndham
(34) O great
King please listen to what I tell you with the greatest esteem: do not as you
did, get into the mind of anger because of a twist of fate, because from the
king who is of such a consideration one will enter the darkest regions.
4.19.35
kratur viramatām eṣa
deveṣu duravagrahaḥ
dharma-vyatikaro yatra
pākhaṇḍair indra-nirmitaiḥ
deveṣu duravagrahaḥ
dharma-vyatikaro yatra
pākhaṇḍair indra-nirmitaiḥ
(35) Let this sacrificing end, it was by what Indra
has created that among the ones of God so many principles of religion were
violated and bad habits rooted.
4.19.36
ebhir indropasaṁsṛṣṭaiḥ
pākhaṇḍair hāribhir janam
hriyamāṇaṁ vicakṣvainaṁ
yas te yajña-dhrug aśva-muṭ
pākhaṇḍair hāribhir janam
hriyamāṇaṁ vicakṣvainaṁ
yas te yajña-dhrug aśva-muṭ
(36) Just see how Indra as the one who broke your
sacrifice with stealing the horse, introduced this deception that is so
alluring to the common man that he is carried away by it.
4.19.37
bhavān paritrātum
ihāvatīrṇo
dharmaṁ janānāṁ samayānurūpam
venāpacārād avaluptam adya
tad-dehato viṣṇu-kalāsi vainya
dharmaṁ janānāṁ samayānurūpam
venāpacārād avaluptam adya
tad-dehato viṣṇu-kalāsi vainya
(37) Your
Majesty, you incarnated according to time and circumstance in this world in
order to deliver us, for the system of religion that by the misdeeds of King
Vena almost had vanished. And now you are there as a part and parcel of the
body of Vishnu, o son of Vena.
4.19.38
sa tvaṁ
vimṛśyāsya bhavaṁ prajāpate
saṅkalpanaṁ viśva-sṛjāṁ pipīpṛhi
aindrīṁ ca māyām upadharma-mātaraṁ
pracaṇḍa-pākhaṇḍa-pathaṁ prabho jahi
saṅkalpanaṁ viśva-sṛjāṁ pipīpṛhi
aindrīṁ ca māyām upadharma-mātaraṁ
pracaṇḍa-pākhaṇḍa-pathaṁ prabho jahi
(38) Therefore, in consideration of the welfare of
the world o protector of the people, answer to the determination of the
progenitors of this earth [to respect you as an expansion of the Supreme One]
and foil the illusion that was created by Indra in the form of the moralizing
without servitude [the pseudo religion, the hypocrisy] that is the mother of
the dangerous path of heresy.'
4.19.39
maitreya uvāca
itthaṁ sa loka-guruṇā
samādiṣṭo viśāmpatiḥ
tathā ca kṛtvā vātsalyaṁ
maghonāpi ca sandadhe
itthaṁ sa loka-guruṇā
samādiṣṭo viśāmpatiḥ
tathā ca kṛtvā vātsalyaṁ
maghonāpi ca sandadhe
(39) Maitreya continued: 'Thus being advised by the teacher of all Prithu, the king and master, acted according to what was told and concluded, moved to sympathy, to peace with Indra.
4.19.40
kṛtāvabhṛtha-snānāya
pṛthave bhūri-karmaṇe
varān dadus te varadā
ye tad-barhiṣi tarpitāḥ
pṛthave bhūri-karmaṇe
varān dadus te varadā
ye tad-barhiṣi tarpitāḥ
(40) After having done so he took a customary bath
and received for his glorious actions the blessings of the God-conscious whom
he had pleased with the performance of his sacrifices.
4.19.41
viprāḥ
satyāśiṣas tuṣṭāḥ
śraddhayā labdha-dakṣiṇāḥ
āśiṣo yuyujuḥ kṣattar
ādi-rājāya sat-kṛtāḥ
śraddhayā labdha-dakṣiṇāḥ
āśiṣo yuyujuḥ kṣattar
ādi-rājāya sat-kṛtāḥ
(41) When
all the men of learning had offered the original king their blessings, they
were most contented with the great respect and rewards they received from him o
royal one [and said]:
4.19.42
tvayāhūtā
mahā-bāho
sarva eva samāgatāḥ
pūjitā dāna-mānābhyāṁ
pitṛ-devarṣi-mānavāḥ
sarva eva samāgatāḥ
pūjitā dāna-mānābhyāṁ
pitṛ-devarṣi-mānavāḥ
(42) 'O
mighty-armed one, we, the forefathers, gods, sages and also common people have
all assembled because you invited us and now feel very honored by your gifts
and expressions of respect.'
Chapter 20: Lord Vishnu's Appearance in the Sacrificial Arena of
Prithu Mahârâja
4.20.1
maitreya uvāca
bhagavān api vaikuṇṭhaḥ
sākaṁ maghavatā vibhuḥ
yajñair yajña-patis tuṣṭo
yajña-bhuk tam abhāṣata
bhagavān api vaikuṇṭhaḥ
sākaṁ maghavatā vibhuḥ
yajñair yajña-patis tuṣṭo
yajña-bhuk tam abhāṣata
(1) Maitreya said: 'The Supreme Personality, the Lord of Vaikunthha satisfied by the sacrifices unto Him, the Lord of All Sacrifices, appeared together with the mighty Indra and spoke as the enjoyer of the sacrifice to King Prithu.
4.20.2
śrī-bhagavān uvāca
eṣa te 'kārṣīd bhaṅgaṁ
haya-medha-śatasya ha
kṣamāpayata ātmānam
amuṣya kṣantum arhasi
eṣa te 'kārṣīd bhaṅgaṁ
haya-medha-śatasya ha
kṣamāpayata ātmānam
amuṣya kṣantum arhasi
(2)
The Supreme Lord said: 'This person [King Indra] who disturbed the hundredth
horse sacrifice you performed, begs your pardon, you ought to forgive him.
4.20.3
sudhiyaḥ
sādhavo loke
naradeva narottamāḥ
nābhidruhyanti bhūtebhyo
yarhi nātmā kalevaram
naradeva narottamāḥ
nābhidruhyanti bhūtebhyo
yarhi nātmā kalevaram
(3)
Those considerate souls who are willing to act in
favor of others in this world o god of man, belong to the best human beings.
They never resort to malice in relation to other living beings for they never
forget the soul present within this vehicle of time.
4.20.4
puruṣā
yadi muhyanti
tvādṛśā deva-māyayā
śrama eva paraṁ jāto
dīrghayā vṛddha-sevayā
tvādṛśā deva-māyayā
śrama eva paraṁ jāto
dīrghayā vṛddha-sevayā
(4) If people like you who persistently are of
service to the elders, become bewildered by the external energy of God, the
only thing that is achieved is weariness.
4.20.5
ataḥ
kāyam imaṁ vidvān
avidyā-kāma-karmabhiḥ
ārabdha iti naivāsmin
pratibuddho 'nuṣajjate
avidyā-kāma-karmabhiḥ
ārabdha iti naivāsmin
pratibuddho 'nuṣajjate
(5) Therefore he who
well acquainted knows that one owes this body to one's ignorance, desires and
karma, will never become the slave of it.
4.20.6
asaṁsaktaḥ
śarīre 'sminn
amunotpādite gṛhe
apatye draviṇe vāpi
kaḥ kuryān mamatāṁ budhaḥ
amunotpādite gṛhe
apatye draviṇe vāpi
kaḥ kuryān mamatāṁ budhaḥ
(6)
In other words, which person of life experience would in his detachment call
himself the proprietor of the wealth, house and children that result from such
a bodily concept?
4.20.7
ekaḥ
śuddhaḥ svayaṁ-jyotir
nirguṇo 'sau guṇāśrayaḥ
sarva-go 'nāvṛtaḥ sākṣī
nirātmātmātmanaḥ paraḥ
nirguṇo 'sau guṇāśrayaḥ
sarva-go 'nāvṛtaḥ sākṣī
nirātmātmātmanaḥ paraḥ
(7) The one pure self that is enlightened and
free from material characteristics, constitutes the reservoir of all good
qualities that transcendental to the body and the mind and pervading all is the
undivided witness unrelated to the material world.
4.20.8
ya evaṁ
santam ātmānam
ātma-sthaṁ veda pūruṣaḥ
nājyate prakṛti-stho 'pi
tad-guṇaiḥ sa mayi sthitaḥ
ātma-sthaṁ veda pūruṣaḥ
nājyate prakṛti-stho 'pi
tad-guṇaiḥ sa mayi sthitaḥ
(8)
Anyone who thus knows about the soul that exists within this body is, despite
of being situated within material nature, as a person never affected by its
modes. Such a one is situated in Me.
4.20.9
yaḥ
sva-dharmeṇa māṁ nityaṁ
nirāśīḥ śraddhayānvitaḥ
bhajate śanakais tasya
mano rājan prasīdati
nirāśīḥ śraddhayānvitaḥ
bhajate śanakais tasya
mano rājan prasīdati
(9) He who free from ulterior motives always
doing his duty worships Me with faith and devotion will o King, discover that
his mind step by step finds the highest satisfaction.
4.20.10
parityakta-guṇaḥ
samyag
darśano viśadāśayaḥ
śāntiṁ me samavasthānaṁ
brahma kaivalyam aśnute
darśano viśadāśayaḥ
śāntiṁ me samavasthānaṁ
brahma kaivalyam aśnute
(10)
Free from the modes of nature and with an equal vision, he who innerly free
from contaminations is of peace will achieve the equipoise of My spirit of
emancipation.
4.20.11
udāsīnam ivādhyakṣaṁ
dravya-jñāna-kriyātmanām
kūṭa-stham imam ātmānaṁ
yo vedāpnoti śobhanam
dravya-jñāna-kriyātmanām
kūṭa-stham imam ātmānaṁ
yo vedāpnoti śobhanam
(11)
Any person who knows this changeless soul as simply being the indifferent
superintendent of the physical elements, the knowing and working senses and the
mind, will find all good fortune.
4.20.12
bhinnasya liṅgasya
guṇa-pravāho
dravya-kriyā-kāraka-cetanātmanaḥ
dṛṣṭāsu sampatsu vipatsu sūrayo
na vikriyante mayi baddha-sauhṛdāḥ
dravya-kriyā-kāraka-cetanātmanaḥ
dṛṣṭāsu sampatsu vipatsu sūrayo
na vikriyante mayi baddha-sauhṛdāḥ
(12) Those bound to Me in friendship and
enlightenment will never become disturbed with the experience of happiness or
distress to the different qualities and constant change of the material body
consisting of the physical elements, the active senses, its intentions and the
mind.
4.20.13
samaḥ
samānottama-madhyamādhamaḥ
sukhe ca duḥkhe ca jitendriyāśayaḥ
mayopakḷptākhila-loka-saṁyuto
vidhatsva vīrākhila-loka-rakṣaṇam
sukhe ca duḥkhe ca jitendriyāśayaḥ
mayopakḷptākhila-loka-saṁyuto
vidhatsva vīrākhila-loka-rakṣaṇam
(13) Equipoised in happiness and distress,
equal to all who are greater, lower or are found in between and with the senses
and mind controlled, be that way the protector of all citizens o hero, together
with the others [the officials] as arranged by Me.
4.20.14
śreyaḥ
prajā-pālanam eva rājño
yat sāmparāye sukṛtāt ṣaṣṭham aṁśam
hartānyathā hṛta-puṇyaḥ prajānām
arakṣitā kara-hāro 'gham atti
yat sāmparāye sukṛtāt ṣaṣṭham aṁśam
hartānyathā hṛta-puṇyaḥ prajānām
arakṣitā kara-hāro 'gham atti
(14)
Ruling the populace in goodness it is certain for a king in his next life to be
the collector of a sixth of the results of the pious activities [of his
subjects]. Being of a different approach he, solely collecting taxes, will have
to do without this sixth and be faced with the sins of the citizens he didn't
protect.
4.20.15
evaṁ
dvijāgryānumatānuvṛtta-
dharma-pradhāno 'nyatamo 'vitāsyāḥ
hrasvena kālena gṛhopayātān
draṣṭāsi siddhān anurakta-lokaḥ
dharma-pradhāno 'nyatamo 'vitāsyāḥ
hrasvena kālena gṛhopayātān
draṣṭāsi siddhān anurakta-lokaḥ
(15)
Thus being the protector of the earth as someone whose chief interest it is to
be unattached in respect of the principles as approved and handed down by the
foremost twice-born ones, you will soon see yourself being loved by the
citizens and at home be visited by the perfected ones in person.
4.20.16
varaṁ
ca mat kañcana mānavendra
vṛṇīṣva te 'haṁ guṇa-śīla-yantritaḥ
nāhaṁ makhair vai sulabhas tapobhir
yogena vā yat sama-citta-vartī
vṛṇīṣva te 'haṁ guṇa-śīla-yantritaḥ
nāhaṁ makhair vai sulabhas tapobhir
yogena vā yat sama-citta-vartī
(16)
Because I've been captivated by your excellent qualities*, please request any
benediction from Me you desire o chief of the humans. I certainly cannot easily
be obtained by mere sacrifices, austerities or just doing yoga. I am present in
the one who is even-minded.'
4.20.17
maitreya uvāca
sa itthaṁ loka-guruṇā
viṣvaksenena viśva-jit
anuśāsita ādeśaṁ
śirasā jagṛhe hareḥ
sa itthaṁ loka-guruṇā
viṣvaksenena viśva-jit
anuśāsita ādeśaṁ
śirasā jagṛhe hareḥ
(17) Maitreya said: 'The conqueror of the world thus being led by the Supreme Master of All, the Personality of Vishnu, bowed his head to the instructions of the Lord.
4.20.18
spṛśantaṁ
pādayoḥ premṇā
vrīḍitaṁ svena karmaṇā
śata-kratuṁ pariṣvajya
vidveṣaṁ visasarja ha
vrīḍitaṁ svena karmaṇā
śata-kratuṁ pariṣvajya
vidveṣaṁ visasarja ha
(18)
King Indra, ashamed of his own actions then lovingly touched the feet of him
[Prithu] who of course with an embrace gave up his anger.
4.20.19
bhagavān atha
viśvātmā
pṛthunopahṛtārhaṇaḥ
samujjihānayā bhaktyā
gṛhīta-caraṇāmbujaḥ
pṛthunopahṛtārhaṇaḥ
samujjihānayā bhaktyā
gṛhīta-caraṇāmbujaḥ
(19)
The Supreme Lord, the Supersoul, next received worship with all the
paraphernalia from Prithu whose devotion, having taken to the lotus feet,
gradually increased.
4.20.20
prasthānābhimukho
'py enam
anugraha-vilambitaḥ
paśyan padma-palāśākṣo
na pratasthe suhṛt satām
anugraha-vilambitaḥ
paśyan padma-palāśākṣo
na pratasthe suhṛt satām
(2o) Even though he
was ready to depart, the Lord with the lotus
eyes, the well-wisher of the devotees, detained by His kindness couldn't leave
him.
4.20.21
sa ādi-rājo
racitāñjalir hariṁ
vilokituṁ nāśakad aśru-locanaḥ
na kiñcanovāca sa bāṣpa-viklavo
hṛdopaguhyāmum adhād avasthitaḥ
vilokituṁ nāśakad aśru-locanaḥ
na kiñcanovāca sa bāṣpa-viklavo
hṛdopaguhyāmum adhād avasthitaḥ
(21) He, the first among the kings could,
with his eyes full of tears standing before the Lord with folded hands, not
behold Him nor utter a word. His voice was choked up and within his heart
embracing Him he remained in that position.
4.20.22
athāvamṛjyāśru-kalā
vilokayann
atṛpta-dṛg-gocaram āha pūruṣam
padā spṛśantaṁ kṣitim aṁsa unnate
vinyasta-hastāgram uraṅga-vidviṣaḥ
atṛpta-dṛg-gocaram āha pūruṣam
padā spṛśantaṁ kṣitim aṁsa unnate
vinyasta-hastāgram uraṅga-vidviṣaḥ
(22)
Not satisfied [just] to see Him before his eyes, he thereupon wiping the tears
from his face addressed the Original Personality of Godhead who with His hand
resting upon the high shoulder of Garuda, the enemy of the snakes, barely
touched the ground with His lotus feet.
4.20.23
pṛthur
uvāca
varān vibho tvad varadeśvarād budhaḥ
kathaṁ vṛṇīte guṇa-vikriyātmanām
ye nārakāṇām api santi dehināṁ
tān īśa kaivalya-pate vṛṇe na ca
varān vibho tvad varadeśvarād budhaḥ
kathaṁ vṛṇīte guṇa-vikriyātmanām
ye nārakāṇām api santi dehināṁ
tān īśa kaivalya-pate vṛṇe na ca
(23)
Prithu said: 'O Almighty One, how can a learned man ask from
You who are the master of all blessings, for benedictions that are also
available to all those embodied living beings who are bewildered by the modes
of nature, even when they are in hell? Nor do I ask o Supreme One, for Your
enlightenment [to be one with You].
SB 4.20.24
na kāmaye nātha
tad apy ahaṁ kvacin
na yatra yuṣmac-caraṇāmbujāsavaḥ
mahattamāntar-hṛdayān mukha-cyuto
vidhatsva karṇāyutam eṣa me varaḥ
na yatra yuṣmac-caraṇāmbujāsavaḥ
mahattamāntar-hṛdayān mukha-cyuto
vidhatsva karṇāyutam eṣa me varaḥ
(24)
I do not desire even that o master, because I then have to do without the
nectar delivered by the mouths of the devotees at Your lotus feet. Just give me
a million ears to [relish that] what rises from the core of their hearts [the
stories about You]. Let that be my benediction.
4.20.25
sa uttamaśloka
mahan-mukha-cyuto
bhavat-padāmbhoja-sudhā kaṇānilaḥ
smṛtiṁ punar vismṛta-tattva-vartmanāṁ
kuyogināṁ no vitaraty alaṁ varaiḥ
bhavat-padāmbhoja-sudhā kaṇānilaḥ
smṛtiṁ punar vismṛta-tattva-vartmanāṁ
kuyogināṁ no vitaraty alaṁ varaiḥ
(25) That soothing breeze of the nectarean
[saffron] particles of Your lotus feet o Lord praised in the scriptures
delivered by the mouths of the great ones, restores of those who strayed from
the path of devotional service the remembrance of the forgotten truth and makes
other benedictions unnecessary.
4.20.26
yaśaḥ
śivaṁ suśrava ārya-saṅgame
yadṛcchayā copaśṛṇoti te sakṛt
kathaṁ guṇa-jño viramed vinā paśuṁ
śrīr yat pravavre guṇa-saṅgrahecchayā
yadṛcchayā copaśṛṇoti te sakṛt
kathaṁ guṇa-jño viramed vinā paśuṁ
śrīr yat pravavre guṇa-saṅgrahecchayā
(26)
When someone somehow or other, even only once, in
association with those who are advanced listens to the all-auspicious
glorification of You o honored one, how can someone appreciative of Your
characteristics, unless he is an animal, then ever cease with that what the
Goddess of Fortune in her desire to hear about You has accepted as Your quality?
4.20.27
athābhaje
tvākhila-pūruṣottamaṁ
guṇālayaṁ padma-kareva lālasaḥ
apy āvayor eka-pati-spṛdhoḥ kalir
na syāt kṛta-tvac-caraṇaika-tānayoḥ
guṇālayaṁ padma-kareva lālasaḥ
apy āvayor eka-pati-spṛdhoḥ kalir
na syāt kṛta-tvac-caraṇaika-tānayoḥ
(27)
Therefore I shall engage in the service of You, the
all-inclusive Supreme, Original Personality [Pûrushottama] and reservoir of all
transcendental qualities. With me, who as anxious indeed as the goddess with
the lotus in her hand, competing in relation to the one Master, let there
between her and me be no quarrel in the single-mindedness of acting in respect of
Your feet.
4.20.28
jagaj-jananyāṁ
jagad-īśa vaiśasaṁ
syād eva yat-karmaṇi naḥ samīhitam
karoṣi phalgv apy uru dīna-vatsalaḥ
sva eva dhiṣṇye 'bhiratasya kiṁ tayā
syād eva yat-karmaṇi naḥ samīhitam
karoṣi phalgv apy uru dīna-vatsalaḥ
sva eva dhiṣṇye 'bhiratasya kiṁ tayā
(28)
The mother of the universe o Ruler of the Cosmic Reality, [being jealous] might
ruin my desire to be of her action. But what difference would she make with You
who always favorably inclined to the poor, as a consequence of Your benevolence
consider even the most insignificant service as very great?
4.20.29
bhajanty atha tvām
ata eva sādhavo
vyudasta-māyā-guṇa-vibhramodayam
bhavat-padānusmaraṇād ṛte satāṁ
nimittam anyad bhagavan na vidmahe
vyudasta-māyā-guṇa-vibhramodayam
bhavat-padānusmaraṇād ṛte satāṁ
nimittam anyad bhagavan na vidmahe
(29)
Saintly persons rather worship You therefore who dispel the misconceptions
produced by the modes of nature. O Supreme Lord I cannot think of any other
purpose [in the life] of devotees than the remembrance of Your lotus feet.
4.20.30
manye giraṁ
te jagatāṁ vimohinīṁ
varaṁ vṛṇīṣveti bhajantam āttha yat
vācā nu tantyā yadi te jano 'sitaḥ
kathaṁ punaḥ karma karoti mohitaḥ
varaṁ vṛṇīṣveti bhajantam āttha yat
vācā nu tantyā yadi te jano 'sitaḥ
kathaṁ punaḥ karma karoti mohitaḥ
(30)
I consider that what You said [to me] with the words 'make your choice', as a
bewildering favor in the direction of the material world. How [is that supposed
to work] when ordinary people [like me] who are not tied to what You say in the
Vedic literatures, time and again feel attracted to engage in karmic actions?
4.20.31
tvan-māyayāddhā
jana īśa khaṇḍito
yad anyad āśāsta ṛtātmano 'budhaḥ
yathā cared bāla-hitaṁ pitā svayaṁ
tathā tvam evārhasi naḥ samīhitum
yad anyad āśāsta ṛtātmano 'budhaḥ
yathā cared bāla-hitaṁ pitā svayaṁ
tathā tvam evārhasi naḥ samīhitum
na dhanaṁ
na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
[Cc. Antya
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
[Cc. Antya
"O
Almighty Lord! I have no desire to accumulate wealth, nor have I any desire to
enjoy beautiful women, nor do I want any number of followers. I only want Your
causeless devotional service in my life, birth after birth."
(31) The people in general o Lord, are divided
about Your illusory energy because of which they, missing the real knowledge,
desire everything but the true matters of the soul. Please bestow that what You
deem desirable, just like a father would do for the welfare of his child.'
4.20.32
maitreya uvāca
ity ādi-rājena nutaḥ sa viśva-dṛk
tam āha rājan mayi bhaktir astu te
diṣṭyedṛśī dhīr mayi te kṛtā yayā
māyāṁ madīyāṁ tarati sma dustyajām
ity ādi-rājena nutaḥ sa viśva-dṛk
tam āha rājan mayi bhaktir astu te
diṣṭyedṛśī dhīr mayi te kṛtā yayā
māyāṁ madīyāṁ tarati sma dustyajām
(32)
Maitreya said: 'Thus being worshiped by the original king
He, the seer of the entire universe, said to him: 'My dear King let there be
your devotion for Me. By the good fortune of intelligently having acted
unto Me like this, you will certainly overcome My illusory energy that is so
difficult to give up.
4.20.33
tat tvaṁ
kuru mayādiṣṭam
apramattaḥ prajāpate
mad-ādeśa-karo lokaḥ
sarvatrāpnoti śobhanam
apramattaḥ prajāpate
mad-ādeśa-karo lokaḥ
sarvatrāpnoti śobhanam
(33) Do therefore without neglect
what I ordered you to do o protector of the citizens, anyone who acts according
to My injunctions will achieve all good fortune wherever he is.'
4.20.34
maitreya uvāca
iti vainyasya rājarṣeḥ
pratinandyārthavad vacaḥ
pūjito 'nugṛhītvainaṁ
gantuṁ cakre 'cyuto matim
iti vainyasya rājarṣeḥ
pratinandyārthavad vacaḥ
pūjito 'nugṛhītvainaṁ
gantuṁ cakre 'cyuto matim
(34) Maitreya said: 'Showing His appreciation for these words of the wise king, the son of Vena, He, the Infallible One, after sufficiently having blessed him and being worshiped by him, decided to leave.
4.20.35-36
devarṣi-pitṛ-gandharva-
siddha-cāraṇa-pannagāḥ
kinnarāpsaraso martyāḥ
khagā bhūtāny anekaśaḥ
yajñeśvara-dhiyā rājñā
vāg-vittāñjali-bhaktitaḥ
sabhājitā yayuḥ sarve
vaikuṇṭhānugatās tataḥ
siddha-cāraṇa-pannagāḥ
kinnarāpsaraso martyāḥ
khagā bhūtāny anekaśaḥ
yajñeśvara-dhiyā rājñā
vāg-vittāñjali-bhaktitaḥ
sabhājitā yayuḥ sarve
vaikuṇṭhānugatās tataḥ
(35-36)
After they [by the king] with an intelligence dedicated to the Lord and with
folded hands, sweet words and riches were properly respected in a spirit of
devotional service, all the followers of the Lord of Vaikunthha departed: the
godly ones, the sages, the forefathers, the artisans, the perfected ones, the
heavenly singers, the snakelike beings, the superhuman beings, the nymphs, the
earthly humans, the birds and all the other different living entities [compare
3.10: 28-29].
4.20.37
bhagavān api rājarṣeḥ
sopādhyāyasya cācyutaḥ
harann iva mano 'muṣya
sva-dhāma pratyapadyata
sopādhyāyasya cācyutaḥ
harann iva mano 'muṣya
sva-dhāma pratyapadyata
(37)
Having captivated the minds of the saintly king and all his priests, the
protector of the living creation, the infallible Supreme Lord, also returned to
His abode.
4.20.38
adṛṣṭāya
namaskṛtya
nṛpaḥ sandarśitātmane
avyaktāya ca devānāṁ
devāya sva-puraṁ yayau
nṛpaḥ sandarśitātmane
avyaktāya ca devānāṁ
devāya sva-puraṁ yayau
(38) With
offering his obeisances to the Supreme Soul, the king had [thus] received the
revelation of the Unmanifested One, the God of Gods. He then returned to his
home.'
*: The twenty-six qualities of a devotee: (1) kind to everyone, (2) does not quarrel with anyone, (3) fixed in the Absolute Truth, (4) equal to everyone, (5) faultless, (6) charitable, (7) mild, (8) clean, (9) simple, (10) benevolent, (11) peaceful, (12) completely attached to Krishna, (13) has no material hankering, (14) meek, (15) steady, (16) self-controlled, (17) does not eat more than required, (18) sane, (19) respectful, (20) humble, (21) grave, (22) compassionate, (23) friendly, (24) poetic, (25) expert, (26) silent.
(My humble salutations to the lotus feet of
Swamyjis, Philosophers, Scholars and Knowledge Seekers for the collection )
No comments:
Post a Comment