Thursday, December 15, 2011

sribhagavatam - skandah (canto) 2 - chapters 1st and 2nd








































Vyasadev Praneetha
Sree Madbhagavatam

Canto -2  (Skandah)

Chapter -1









2.1.1

śrī-śuka uvāca
varīyān e
a te praśna
k
to loka-hita npa
ātmavit-sammata
pu
śrotavyādi
u ya para


 .1.invocation: O my Lord, the all-pervading Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances unto You.
 1.1: Śrī Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, your question is glorious because it is very beneficial to all kinds of people. The answer to this question is the prime subject matter for hearing, and it is approved by all transcendentalists.

2.1.2

śrotavyādīni rājendra
n
ṛṇā santi sahasraśa
apaśyatām ātma-tattva

g
heu gha-medhinām

.1.2: Those persons who are materially engrossed, being blind to the knowledge of ultimate truth, leave many subject matters for hearing in human society, O Emperor.

2.1.3

nidrayā hriyate nakta
vyavāyena ca vā vaya

divā cārthehayā rājan
ku
umba-bharaena vā

 1.3: The lifetime of such an envious householder is passed at night either in sleeping or in sex indulgence, and in the daytime either in making money or maintaining family members.

2.1.4

dehāpatya-kalatrādiv
ātma-sainye
v asatsv api
te
ā pramatto nidhana
paśyann api na paśyati

 .1.4: Persons devoid of ātma-tattva do not inquire into the problems of life, being too attached to the fallible soldiers like the body, children and wife. Although sufficiently experienced, they still do not see their inevitable destruction.

2.1.5

tasmād bhārata sarvātmā
bhagavān īśvaro hari

śrotavya
kīrtitavyaś ca
smartavyaś cecchatābhayam

 .1.5: O descendant of King Bharata, one who desires to be free from all miseries must hear about, glorify and also remember the Personality of Godhead, who is the Supersoul, the controller and the savior from all miseries.

2.1.6

etāvān sākhya-yogābhyā
sva-dharma-parini
ṣṭhayā
janma-lābha
para pusām
ante nārāya
a-smti

 1.6: The highest perfection of human life, achieved either by complete knowledge of matter and spirit, by practice of mystic powers, or by perfect discharge of occupational duty, is to remember the Personality of Godhead at the end of life.

2.1.7

prāyea munayo rājan
niv
ttā vidhi-edhata
nairgu
ya-sthā ramante sma
gu
ānukathane hare

 1.7: O King Parīkṣit, mainly the topmost transcendentalists, who are above the regulative principles and restrictions, take pleasure in describing the glories of the Lord.

2.1.8

ida bhāgavata nāma
purā
a brahma-sammitam
adhītavān dvāparādau
pitur dvaipāyanād aham

 1.8: At the end of the Dvāpara-yuga, I studied this great supplement of Vedic literature named Śrīmad-Bhāgavatam, which is equal to all the Vedas, from my father, Śrīla Dvaipāyana Vyāsadeva.

2.1.9

pariniṣṭhito 'pi nairguya
uttama-śloka-līlayā
g
hīta-cetā rājare
ākhyāna
yad adhītavān

 1.9: O saintly King, I was certainly situated perfectly in transcendence, yet I was still attracted by the delineation of the pastimes of the Lord, who is described by enlightened verses.’

2.1.10

tad aha te 'bhidhāsyāmi
mahā-pauru
iko bhavān
yasya śraddadhatām āśu
syān mukunde mati
satī

 1.10: That very Śrīmad-Bhāgavatam I shall recite before you because you are the most sincere devotee of Lord Kṛṣṇa. One who gives full attention and respect to hearing Śrīmad-Bhāgavatam achieves unflinching faith in the Supreme Lord, the giver of salvation.

2.1.11

etan nirvidyamānānām
icchatām akuto-bhayam
yoginā
npa nirīta
harer nāmānukīrtanam

 1.11: O King, constant chanting of the holy name of the Lord after the ways of the great authorities is the doubtless and fearless way of success for all, including those who are free from all material desires, those who are desirous of all material enjoyment, and also those who are self-satisfied by dint of transcendental knowledge.

2.1.12

ki pramattasya bahubhi
parok
air hāyanair iha
vara
muhūrta vidita
gha
ate śreyase yata

 1.12: What is the value of a prolonged life which is wasted, inexperienced by years in this world? Better a moment of full consciousness, because that gives one a start in searching after his supreme interest.

2.1.13

khago nāma rājarir
jñātveyattām ihāyu
a
muhūrtāt sarvam uts
jya
gatavān abhaya
harim

 1.13: The saintly King Khaṭvāńga, after being informed that the duration of his life would be only a moment more, at once freed himself from all material activities and took shelter of the supreme safety, the Personality of Godhead.

2.1.14

tavāpy etarhi kauravya
saptāha
jīvitāvadhi
upakalpaya tat sarva

tāvad yat sāmparāyikam

 1.14: Mahārāja Parīkṣit, now your duration of life is limited to seven more days, so during this time you can perform all those rituals which are needed for the best purpose of your next life.

2.1.15

anta-kāle tu purua
āgate gata-sādhvasa

chindyād asa
ga-śastrea
sp
dehe 'nu ye ca tam

 1.15: At the last stage of one's life, one should be bold enough not to be afraid of death. But one must cut off all attachment to the material body and everything pertaining to it and all desires thereof.

2.1.16

ghāt pravrajito dhīra
pu
ya-tīrtha-jalāpluta
śucau vivikta āsīno
vidhivat kalpitāsane

 1.16: One should leave home and practice self-control. In a sacred place he should bathe regularly and sit down in a lonely place duly sanctified.

2.1.17

abhyasen manasā śuddha
triv
d-brahmākara param
mano yacchej jita-śvāso
brahma-bījam avismaran

 1.17: After sitting in the above manner, make the mind remember the three transcendental letters [a-u-m], and by regulating the breathing process, control the mind so as not to forget the transcendental seed.

2.1.18

niyacched viayebhyo 'kān
manasā buddhi-sārathi

mana
karmabhir ākipta
śubhārthe dhārayed dhiyā

 1.18: Gradually, as the mind becomes progressively spiritualized, withdraw it from sense activities, and by intelligence the senses will be controlled. The mind too absorbed in material activities can be engaged in the service of the Personality of Godhead and become fixed in full transcendental consciousness.

2.1.19

tatraikāvayava dhyāyed
avyucchinnena cetasā
mano nirvi
aya yuktvā
tata
kiñcana na smaret
pada
tat parama viṣṇor
mano yatra prasīdati

 1.19: Thereafter, you should meditate upon the limbs of Viṣṇu, one after another, without being deviated from the conception of the complete body. Thus the mind becomes free from all sense objects. There should be no other thing to be thought upon. Because the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, is the Ultimate Truth, the mind becomes completely reconciled in Him only.

2.1.20

rajas-tamobhyām ākipta
vimū
ha mana ātmana
yacched dhāra
ayā dhīro
hanti yā tat-k
ta malam

 1.20: One's mind is always agitated by the passionate mode of material nature and bewildered by the ignorant mode of nature. But one can rectify such conceptions by the relation of Viṣṇu and thus become pacified by cleansing the dirty things created by them.

2.1.21

yasyā sandhāryamāāyā
yogino bhakti-lak
aa
āśu sampadyate yoga
āśraya
bhadram īkata

 1.21: O King, by this system of remembrance and by being fixed in the habit of seeing the all-good personal conception of the Lord, one can very soon attain devotional service to the Lord, under His direct shelter.

2.1.22

rājovāca
yathā sandhāryate brahman
dhāra
ā yatra sammatā
yād
śī vā hared āśu
puru
asya mano-malam

 1.22: The fortunate King Parīkṣit, inquiring further, said: O brāhmaṇa, please describe in full detail how and where the mind has to be applied and how the conception can be fixed so that the dirty things in a person's mind can be removed.

2.1.23

śrī-śuka uvāca
jitāsano jita-śvāso
jita-sa
go jitendriya
sthūle bhagavato rūpe
mana
sandhārayed dhiyā

 1.23: Śukadeva Gosvāmī answered: One should control the sitting posture, regulate the breathing process by the yogic prāṇāyāma and thus control the mind and senses and with intelligence apply the mind to the gross potencies of the Lord [called the virāṭ-rūpa].

2.1.24

viśeas tasya deho 'ya
sthavi
ṣṭhaś ca sthavīyasām
yatreda
vyajyate viśva
bhūta
bhavya bhavac ca sat

 1.24: This gigantic manifestation of the phenomenal material world as a whole is the personal body of the Absolute Truth, wherein the universal resultant past, present and future of material time is experienced.

2.1.25

aṇḍa-kośe śarīre 'smin
saptāvara
a-sayute
vairāja
puruo yo 'sau
bhagavān dhāra
āśraya

 1.25: The gigantic universal form of the Personality of Godhead, within the body of the universal shell, which is covered by sevenfold material elements, is the subject for the virāṭ conception.

2.1.26

pātālam etasya hi pāda-mūla
pa
hanti pārṣṇi-prapade rasātalam
mahātala
viśva-sjo 'tha gulphau
talātala
vai puruasya jaghe

 1.26: Persons who have realized it have studied that the planets known as Pātāla constitute the bottoms of the feet of the universal Lord, and the heels and the toes are the Rasātala planets. The ankles are the Mahātala planets, and His shanks constitute the Talātala planets.

2.1.27

dve jānunī sutala viśva-mūrter
ūru-dvaya
vitala cātala ca
mahītala
taj-jaghana mahīpate
nabhastala
nābhi-saro gṛṇanti

 1.27: The knees of the universal form are the planetary system of the name Sutala, and the two thighs are the Vitala and Atala planetary systems. The hips are Mahītala, and outer space is the depression of His navel.

2.1.28

ura-sthala jyotir-anīkam asya
grīvā mahar vadana
vai jano 'sya
tapo varā
ī vidur ādi-pusa
satya
tu śīrāi sahasra-śīrṣṇa

 1.28: The chest of the Original Personality of the gigantic form is the luminary planetary system, His neck is the Mahar planets, His mouth is the Janas planets, and His forehead is the Tapas planetary system. The topmost planetary syste m, known as Satyaloka, is the head of He who has one thousand heads.

2.1.29

indrādayo bāhava āhur usrā
kar
au diśa śrotram amuya śabda
nāsatya-dasrau paramasya nāse
ghrā
o 'sya gandho mukham agnir iddha

 1.29: His arms are the demigods headed by Indra, the ten directional sides are His ears, and physical sound is His sense of hearing. His nostrils are the two Aśvinī-kumāras, and material fragrance is His sense of smell. His mouth is the blazing fire.

2.1.30

dyaur akiī cakur abhūt pataga
pak
i viṣṇor ahanī ubhe ca
tad-bhrū-vij
mbha parameṣṭhi-dhiṣṇyam
āpo 'sya tālū rasa eva jihvā

 1.30: The sphere of outer space constitutes His eyepits, and the eyeball is the sun as the power of seeing. His eyelids are both the day and night, and in the movements of His eyebrows, the Brahmā and similar supreme personalities reside. His palate is the director of water, Varuṇa, and the juice or essence of everything is His tongue.

2.1.31

chandāsy anantasya śiro gṛṇanti
da
ṁṣṭrā yama sneha-kalā dvijāni
hāso janonmāda-karī ca māyā
duranta-sargo yad-apā
ga-moka

 1.31: They say that the Vedic hymns are the cerebral passage of the Lord, and His jaws of teeth are Yama, god of death, who punishes the sinners. The art of affection is His set of teeth, and the most alluring illusory material energy is His smile. This great ocean of material creation is but the casting of His glance over us.

2.1.32

vrīottarauṣṭho 'dhara eva lobho
dharma
stano 'dharma-patho 'sya pṛṣṭham
kas tasya me
hra vṛṣaau ca mitrau
kuk
i samudrā girayo 'sthi-saghā

 1.32: Modesty is the upper portion of His lips, hankering is His chin, religion is the breast of the Lord, and irreligion is His back. Brahmājī, who generates all living beings in the material world, is His genitals, and the Mitrā-varuṇas are His two testicles. The ocean is His waist, and the hills and mountains are the stacks of His bones.

2.1.33

nadyo 'sya nāyo 'tha tanū-ruhāi
mahī-ruhā viśva-tanor n
pendra
ananta-vīrya
śvasita mātariśvā
gatir vaya
karma gua-pravāha

 1.33: O King, the rivers are the veins of the gigantic body, the trees are the hairs of His body, and the omnipotent air is His breath. The passing ages are His movements, and His activities are the reactions of the three modes of material nature.

2.1.34

īśasya keśān vidur ambuvāhān
vāsas tu sandhyā
kuru-varya bhūmna
avyaktam āhur h
daya manaś ca
sa candramā
sarva-vikāra-kośa

 1.34: O best amongst the Kurus, the clouds which carry water are the hairs on His head, the terminations of days or nights are His dress, and the supreme cause of material creation is His intelligence. His mind is the moon, the reservoir of all changes.

2.1.35

vijñāna-śakti mahim āmananti
sarvātmano 'nta
-karaa giritram
aśvāśvatary-u
ṣṭra-gajā nakhāni
sarve m
paśava śroi-deśe

 1.35: The principle of matter [mahat-tattva] is the consciousness of the omnipresent Lord, as asserted by the experts, and Rudradeva is His ego. The horse, mule, camel and elephant are His nails, and wild animals and all quadrupeds are situated in the belt zone of the Lord.

2.1.36

vayāsi tad-vyākaraa vicitra
manur manī
ā manujo nivāsa
gandharva-vidyādhara-cāra
āpsara
svara-sm
tīr asurānīka-vīrya

1.36: Varieties of birds are indications of His masterful artistic sense. Manu, the father of mankind, is the emblem of His standard intelligence, and humanity is His residence. The celestial species of human beings, like the Gandharvas, Vidyādharas, Cāraṇas and angels, all represent His musical rhythm, and the demoniac soldiers are representations of His wonderful prowess.

2.1.37

brahmānana katra-bhujo mahātmā
vi
ūrur aghri-śrita-kṛṣṇa-vara
nānābhidhābhījya-ga
opapanno
dravyātmaka
karma vitāna-yoga

1.37: The virāṭ-puruṣa's face is the brāhmaṇas, His arms are the kṣatriyas, His thighs are the vaiśyas, and the śūdras are under the protection of His feet. All the worshipable demigods are also overtaken by Him, and it is the duty of everyone to perform sacrifices with feasible goods to appease the Lord.

2.1.38

iyān asāv īśvara-vigrahasya
ya
sanniveśa kathito mayā te
sandhāryate 'smin vapu
i sthaviṣṭhe
mana
sva-buddhyā na yato 'sti kiñcit

1.38: I have thus explained to you the gross material gigantic conception of the Personality of Godhead. One who seriously desires liberation concentrates his mind on this form of the Lord, because there is nothing more than this in the material world.

2.1.39

sa sarva-dhī-vtty-anubhūta-sarva
ātmā yathā svapna-janek
itaika
ta
satyam ānanda-nidhi bhajeta
nānyatra sajjed yata ātma-pāta

 1.39: One should concentrate his mind upon the Supreme Personality of Godhead, who alone distributes Himself in so many manifestations just as ordinary persons create thousands of manifestations in dreams. One must concentrate the mind on Him, the only all-blissful Absolute Truth. Otherwise one will be misled and will cause his own degradation.


Canto -2

Chapter 2: The Lord in the Heart   

2.2.1

śrī-śuka uvāca
eva
purā dhāraayātma-yonir
na
ṣṭā smti pratyavarudhya tuṣṭāt
tathā sasarjedam amogha-d
ṛṣṭir
yathāpyayāt prāg vyavasāya-buddhi

(1) S'rî S'uka said: 'Generated from the Supersoul [alike Lord Brahmâ] someone in contemplation [of the Universal Form] recovers, by thus finding satisfaction [with the Lord],  the lost remembrance of his prior existence. Thereafter he [the individual soul] with a cleared vision having arrived at intelligence can rebuild his life the way it was before.

2.2.2

śābdasya hi brahmaa ea panthā
yan nāmabhir dhyāyati dhīr apārthai

paribhrama
s tatra na vindate 'rthān
māyāmaye vāsanayā śayāna

 (2) One's [spiritual] adherence to the sounds of the [impersonal] Absolute Truth makes the intelligence, because of the many terms [associated with it], ponder over incoherent ideas because of which one, without ever finding joy, wanders around in realities of illusion - and the different desires belonging to them - as if one is dreaming.

2.2.3

ata kavir nāmasu yāvad artha
syād apramatto vyavasāya-buddhi

siddhe 'nyathārthe na yateta tatra
pariśrama
tatra samīkamāa

(3) For that reason an intelligent person fixed in his attention [upon the Universal Form] in order to find perfection must only minimally, according the necessity abide by denominations [forms and other material interests] without ever being mad after them. He should be of the practical insight that he otherwise would engage himself for [nothing but] hard work.


2.2.4

satyā kitau ki kaśipo prayāsair
bāhau svasiddhe hy upabarha
ai kim
saty añjalau ki
purudhānna-pātryā
dig-valkalādau sati ki
dukūlai

(4) What is the need of a bed, when one can lie on the ground; what is the need of a pillow when one has one's arms; why should one use utensils if one can eat with one's hands and with the cover of trees, what is the use of clothing?


2.2.5

cīrāi ki pathi na santi diśanti bhikā
naivā
ghripā para-bhta sarito 'py aśuyan
ruddhā guhā
kim ajito 'vati nopasannān
kasmād bhajanti kavayo dhana-durmadāndhān

 (5) Aren't there rags lying in the street, isn't there giving in charity; don't the trees offer their alms maintaining others; have the rivers dried up; are the caves closed; has the Almighty Lord given up on protecting the surrendered soul? Why would a learned man then have to speak to the liking of those who are led by wealth?

2.2.6

eva sva-citte svata eva siddha
ātmā priyo 'rtho bhagavān ananta

ta
nirvto niyatārtho bhajeta
sa
sāra-hetūparamaś ca yatra


(6) When one thus with the matter of Him, the most cherished, eternal, One Supersoul fully present in one's heart, is detached from the world, one must be of worship for Him, the Fortunate One, the permanent gain by which for certain the cause of one's material bondage is put to an end.


2.2.7

kas tā tv anādtya parānucintām
te paśūn asatī nāma kuryāt
paśyañ jana
patita vaitara
sva-karmajān paritāpāñ ju
āam

 (7) Who else but the materialists would with neglecting the transcendental thoughts take to the non-permanent of material denominations because of which they, who constitute the general mass of the people that is controlled by the misery of the reactions of it's fruitive labor, see themselves as fallen into the river of suffering?

2.2.8

kecit sva-dehāntar-hdayāvakāśe
prādeśa-mātra
purua vasantam
catur-bhuja
kañja-rathāga-śakha-
gadā-dhara
dhāraayā smaranti

(8) Others see in the meditation upon Him within their own body the Personality of Godhead residing in the region of the heart measuring eight inches, having four arms, carrying the lotus, the wheel of the chariot, the conch shell and the club.

2.2.9

prasanna-vaktra nalināyatekaa
kadamba-kiñjalka-piśa
ga-vāsasam
lasan-mahā-ratna-hira
mayāgada
sphuran-mahā-ratna-kirī
a-kuṇḍalam


 (9) With His mouth expressing happiness, His eyes wide spread like a lotus, His clothes yellowish like a Kadamba flower, bedecked with jewels and with golden ornaments studded with precious stones, He wears a glowing headdress with earrings.

2.2.10

unnidra-ht-pakaja-karikālaye
yogeśvarāsthāpita-pāda-pallavam
śrī-lak
aa kaustubha-ratna-kandharam
amlāna-lak
myā vana-mālayācitam


(10) His feet are positioned on the whorl of the lotus hearts of the great mystics. On His chest He wears the beautifully engraved Kaustubha jewel and around His neck He has a fresh flower garland spreading its beauty.

2.2.11

vibhūita mekhalayāgulīyakair
mahā-dhanair nūpura-ka
kaādibhi
snigdhāmalākuñcita-nīla-kuntalair
virocamānānana-hāsa-peśalam

(11) With a decorative wrap around His waist, valuable finger rings, ringing leglets, bangles, oiled spotless bluish, curling hair and His beautiful, smiling face He looks very pleasing.


2.2.12

adīna-līlā-hasitekaollasad-
bhrū-bha
ga-sasūcita-bhūry-anugraham
īk
eta cintāmayam enam īśvara
yāvan mano dhāra
ayāvatiṣṭhate

(12) His magnanimous pastimes and the glowing glances of His expression are indicative of the extensive benedictions of this particular transcendental form of the Lord one should focus upon as long as the mind can be fixed on it for the purpose of one's meditation.

2.2.13

ekaikaśo 'gāni dhiyānubhāvayet
pādādi yāvad dhasita
gadābhta
jita
jita sthānam apohya dhārayet
para
para śuddhyati dhīr yathā yathā

(13) One should meditate upon the limbs one by one, starting from the feet up, until one sees His smiling face, and thus gradually taking control over the mind one departs in one's meditation for higher and higher spheres and purifies that way the intelligence.

2.2.14

yāvan na jāyeta parāvare 'smin
viśveśvare dra
ṣṭari bhakti-yoga
tāvat sthavīya
puruasya rūpa
kriyāvasāne prayata
smareta

 (14) As long as the materialist has not developed devotional service for this form of the Lord who is the seer of the mundane and transcendental worlds, he must, when he is finished with his prescribed duties, with proper attention remember the Universal Form of the Original Person.

2.2.15

sthira sukha cāsanam āsthito yatir
yadā jihāsur imam a
ga lokam
kāle ca deśe ca mano na sajjayet
prā
ān niyacchen manasā jitāsu


(15) Whenever one desires to give up one's body oh King, one should as a sage, without being disturbed, comfortably seated and with one's thinking unperturbed by matters of time and place, in control of the life air restrain the senses with the help of the mind.

2.2.16

mana sva-buddhyāmalayā niyamya
k
etra-jña etā ninayet tam ātmani
ātmānam ātmany avarudhya dhīro
labdhopaśāntir virameta k
tyāt


 (16) Regulating the mind by the power of one's pure intelligence in relation to the original witness within [the 'knower of the field'], one should merge with this self. That self should be confined to the fully satisfied Supersoul and thus putting an end to all activities, one will attain full bliss.


2.2.17

na yatra kālo 'nimiā para prabhu
kuto nu devā jagatā
ya īśire
na yatra sattva
na rajas tamaś ca
na vai vikāro na mahān pradhānam

(17) Therein one will not find the supremacy of time that for sure controls the godly who direct the worldly creatures with their demigods, nor will one find there mundane goodness, passion or ignorance, nor any material change or causality of nature at large.

2.2.18

para pada vaiṣṇavam āmananti tad
yan neti netīty atad utsis
kava
vis
jya daurātmyam ananya-sauh
h
dopaguhyārha-pada pade pade


 (18) Knowing what and what not relates to the divine of the transcendental position, they who wish to avoid the godless completely give up the perplexities [of arguing to time and place], and place thereto in the absolute of goodwill every moment the worshipable lotus feet in their heart.

2.2.19

ittha munis tūparamed vyavasthito
vijñāna-d
g-vīrya-surandhitāśaya
sva-pār
ṣṇināpīya guda tato 'nila
sthāne
u asūnnamayej jita-klama


(19) The sage familiar with the science of properly regulating the force [of the senses] in service of the purpose of life, should retire the following way: he must block his arse ['air-hole'] with his heel and direct the life air upward through the six primary places [navel, plexus, heart, throat, eyebrows and top of the skull] and thus overcome the state of material inertia.


2.2.20

nābhyā sthita hdy adhiropya tasmād
udāna-gatyorasi ta
nayen muni
tato 'nusandhāya dhiyā manasvī
sva-tālu-mūla
śanakair nayeta

(20) The soaring force the meditator should gradually direct from the navel to the plexus [the 'heart'] and from there to the chest from where he should bring it slowly into his throat.  This he should intelligently figure out by meditation.

2.2.21

tasmād bhruvor antaram unnayeta
niruddha-saptāyatano 'napek
a
sthitvā muhūrtārdham aku
ṇṭha-dṛṣṭir
nirbhidya mūrdhan vis
jet para gata


(21) From between the eyebrows the seer who is of detachment in order to attain the Supreme should, by blocking the outlet of the seven centers, enter the domain of the head in order to maintain there for a while ('half an hour') independent of sense enjoyment for the sake of tirelessness and eternality.

2.2.22

yadi prayāsyan npa pārameṣṭhya
vaihāyasānām uta yad vihāram
a
ṣṭādhipatya gua-sannivāye
sahaiva gacchen manasendriyaiś ca




(22) If one however maintains a desire oh King, to lord over what one calls the place of enjoyment of the gods in the sky, or has the desire to manage the world of the gunas [the modes of nature] with the use of the eight mystic powers [the eight siddhis or perfections], one inevitably has to count with the mind and the senses associated with such a desire.

2.2.23

yogeśvarāā gatim āhur antar-
bahis-tri-lokyā
pavanāntar-ātmanām
na karmabhis tā
gatim āpnuvanti
vidyā-tapo-yoga-samādhi-bhājām



(23) One says about the course of the great transcendentalists that they, departing from the realm of the subtle body, freely move within and without the three worlds, while those who do their work based upon a material motive never attain to the progress that is achieved by those who in the austerity of their devotional service are absorbed in yoga.

2.2.24

vaiśvānara yāti vihāyasā gata
su
umayā brahma-pathena śociā
vidhūta-kalko 'tha harer udastāt
prayāti cakra
npa śaiśumāram


(24) In the control of the divinity of fire [Vais'vânara, or with regular sacrifice and meditation] one reaches through the gracious passage of [the sushumnâ, the channel of balancing the] breath, provided one follows the movements in the sky [the cakra order], the pure spirit [Brahmaloka, the place of the Creator] that enlightens and washes away the contaminations. Directed upwards one then reaches the circle [the cakra, the wheel] oh King, called S'is'umâra [meaning: dolphin, to the form of the Milky Way, galactic time].

2.2.25

tad viśva-nābhi tv ativartya viṣṇor
a
īyasā virajenātmanaika
namask
ta brahma-vidām upaiti
kalpāyu
o yad vibudhā ramante



(25) Passing beyond that navel of the universe, the pivot, the center of spin of the Maintainer [Vishnu], by the individual living being that was purified by the realization of his smallness, the place is reached that is worshipable for those who are transcendentally situated. There the self-realized souls enjoy for the time of a kalpa [a day of Brahmâ].



2.2.26

atho anantasya mukhānalena
dandahyamāna
sa nirīkya viśvam
niryāti siddheśvara-yu
ṣṭa-dhiṣṇya
yad dvai-parārdhya
tad u pārameṣṭhyam




 (26) Thereupon he who from the bed of Vishnu [Ananta] sees how the universe is burning to ashes because of the fire from His mouth, will leave that place for the supreme abode [of Brahmâ] which lasts for two parârdhas [the two halves of the life of Brahmâ] and is the home of the purified souls of elevation.


2.2.27

na yatra śoko na jarā na mtyur
nārtir na codvega
te kutaścit
yac cit tato 'da
kpayānida-vidā
duranta-du
kha-prabhavānudarśanāt


(27) There one will never find bereavement or old age, death, pain or anxieties, save that one sometimes has feelings of compassion when one sees the ignorant who are subjected to the hard to overcome misery of the repetition of birth and death.

2.2.28

tato viśea pratipadya nirbhayas
tenātmanāpo 'nala-mūrtir atvaran
jyotirmayo vāyum upetya kāle
vāyv-ātmanā kha
bhad ātma-ligam


(28) After surpassing the forms of water and fire and thus having reached that pure self free from fear, one thus having attained the effulgent atmosphere, in due course of time by the self its air reaches the ethereal self, the true greatness of one's soul.

2.2.29

ghrāena gandha rasanena vai rasa
rūpa
ca dṛṣṭyā śvasana tvacaiva
śrotre
a copetya nabho-guatva
prā
ena cākūtim upaiti yogī


(29) By scents having the smell, by the palate having the taste, by the eye having visions, by physical contact being in touch and finally by sound vibrations experiencing the quality of the ether, the yogi by dint of  the activity of the senses also attains [the more subtle sphere].


2.2.30

sa bhūta-sūkmendriya-sannikara
manomaya
devamaya vikāryam
sa
sādya gatyā saha tena yāti
vijñāna-tattva
gua-sannirodham


(30) After he thus at the mental level in relation to the gross and subtle has reached a neutral point of I-awareness, he in the mode of goodness surpasses that realization of himself that is subject to change [the ego]. Consequently he along with the material modes completely suspended progresses towards the reality of perfect wisdom.

2.2.31

tenātmanātmānam upaiti śāntam
ānandam ānandamayo 'vasāne
etā
gati bhāgavatī gato ya
sa vai punar neha vi
ajjate 'ga


(31) By that purification towards the self of the Supersoul the person attains the peace, satisfaction and natural delight of being freed from all contaminations. He who attains to this destination of devotion for sure will never become attracted to this material world again, my dearest [Parîkchit].

2.2.32

ete stī te npa veda-gīte
tvayābhip
ṛṣṭe ca sanātane ca
ye vai purā brahma
a āha tuṣṭa
ārādhito bhagavān vāsudeva


(32) All that I described to you oh protector of man, is as your Majesty requested in proper accord with the Vedas. It is also in full agreement with the eternal truth as it before by Lord Vâsudeva was explained to Lord Brahmâ who had satisfied Him in worship.

2.2.33

na hy ato 'nya śiva panthā
viśata
sastāv iha
vāsudeve bhagavati
bhakti-yogo yato bhavet


 (33) For those who in this life wander in the material universe, there is for sure no way of attaining more auspicious than the path by which one arrives at the devotional service [bhakti-yoga] of the Supreme Personality Lord Vâsudeva.

2.2.34

bhagavān brahma kārtsnyena
trir anvīk
ya manīayā
tad adhyavasyat kū
a-stho
ratir ātman yato bhavet


(34) The great personality [Vyâsadeva] studied the Vedas three times in total and scrutinously, with scholarly attention examining them he ascertained that one's mind is properly fixed when one is attracted to the soul.

2.2.35

bhagavān sarva-bhūteu
lak
ita svātmanā hari
d
śyair buddhy-ādibhir draṣṭā
lak
aair anumāpakai


(35) The Supreme Personality can be perceived in all living beings as the actual nature of that soul, as the Lord who by the intelligence of the seer is recognized by inference from different signs and effects.


2.2.36

tasmāt sarvātmanā rājan
hari
sarvatra sarvadā
śrotavya
kīrtitavyaś ca
smartavyo bhagavān n
ṛṇām

 (36) Therefore every human soul must oh King, wherever he is and whenever he exists, hear about, glorify and remember the Lord, the Supreme Personality.

2.2.37

pibanti ye bhagavata ātmana satā
kathām
ta śravaa-pueu sambhtam
punanti te vi
aya-vidūitāśaya
vrajanti tac-cara
a-saroruhāntikam


 (37) They who, filling their ears with the narrations about the Supreme Lord most dear to the devotees, drink from the nectar will find their by material pleasure contaminated state of mind purified and return to the feet residing near the lotus.'


( My humble salutations to the lotus feet of Swamy jis, scholars and knowledge seekers for the collection) 

No comments:

Post a Comment