Sree Mabbhagavatam
courtesy from
the Scholars, Knowledge seekers and Ascetic Orgs
I humbly bow to the lotus feet of them
for the collection
1.9.1
sūta uvāca
iti bhītaḥ prajā-drohāt
sarva-dharma-vivitsayā
tato vinaśanaṁ prāgād
yatra deva-vrato 'patat
iti bhītaḥ prajā-drohāt
sarva-dharma-vivitsayā
tato vinaśanaṁ prāgād
yatra deva-vrato 'patat
(1) Sûta said:
"Yudhishthhira in fear because he had killed went thereafter, from the
full of his realization of the religious duty, to the battlefield where he
found the dying Bhîshmadeva lying down.
1.9.2
tadā te bhrātaraḥ sarve
sadaśvaiḥ svarṇa-bhūṣitaiḥ
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā
sadaśvaiḥ svarṇa-bhūṣitaiḥ
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā
(2) Drawn by the best horses
decorated with golden ornaments, all the brothers followed him hither,
accompanied by Vyâsa, Dhaumya [the priest of the Pândavas] and other rishis.
1.9.3
bhagavān api viprarṣe
rathena sa-dhanañjayaḥ
sa tair vyarocata nṛpaḥ
kuvera iva guhyakaiḥ
rathena sa-dhanañjayaḥ
sa tair vyarocata nṛpaḥ
kuvera iva guhyakaiḥ
(3) Also the Supreme Lord came
along with Arjuna on the chariot, o sages among the learned, and thus appearing
very aristocratic he [the king] was like Kuvera [the treasurer of the demigods]
together with his companions.
1.9.4
dṛṣṭvā nipatitaṁ bhūmau
divaś cyutam ivāmaram
praṇemuḥ pāṇḍavā bhīṣmaṁ
sānugāḥ saha cakriṇā
divaś cyutam ivāmaram
praṇemuḥ pāṇḍavā bhīṣmaṁ
sānugāḥ saha cakriṇā
(4) When Yudhishthhira saw Bhîshma
lying on the ground like a demigod fallen from heaven, he together with his
brothers and the Lord who carries the disc, Krishna, bowed down before him.
1.9.5
tatra brahmarṣayaḥ sarve
devarṣayaś ca sattama
rājarṣayaś ca tatrāsan
draṣṭuṁ bharata-puṅgavam
devarṣayaś ca sattama
rājarṣayaś ca tatrāsan
draṣṭuṁ bharata-puṅgavam
(5) At that place were present all
the sages among the brahmins, the godly and the royalty, just to see the leader
of the descendants of King Bharata [the common ancestor].
1.9.6-7
parvato nārado dhaumyo
bhagavān bādarāyaṇaḥ
bṛhadaśvo bharadvājaḥ
saśiṣyo reṇukā-sutaḥ
vasiṣṭha indrapramadas
trito gṛtsamado 'sitaḥ
kakṣīvān gautamo 'triś ca
kauśiko 'tha sudarśanaḥ
bhagavān bādarāyaṇaḥ
bṛhadaśvo bharadvājaḥ
saśiṣyo reṇukā-sutaḥ
vasiṣṭha indrapramadas
trito gṛtsamado 'sitaḥ
kakṣīvān gautamo 'triś ca
kauśiko 'tha sudarśanaḥ
(6-7) Parvata Muni, Nârada,
Dhaumya, Lord Vyâsa, Brihadas'va, Bharadvâja and Paras'urâma were present there
with their disciples and also Vasishthha, Indrapramada, Trita, Gritsamada,
Asita, Kakshîvân, Gautama, Atri, Kaus'ika and Sudars'ana had come.
1.9.8
anye ca munayo brahman
brahmarātādayo 'malāḥ
śiṣyair upetā ājagmuḥ
kaśyapāṅgirasādayaḥ
brahmarātādayo 'malāḥ
śiṣyair upetā ājagmuḥ
kaśyapāṅgirasādayaḥ
(8) O learned ones, also many
other sages like S'ukadeva, the instrument of God, and other pure souls like
Kas'yapa and Ângirasa arrived there accompanied by their disciples.
1.9.9
tān sametān mahā-bhāgān
upalabhya vasūttamaḥ
pūjayām āsa dharma-jño
deśa-kāla-vibhāgavit
upalabhya vasūttamaḥ
pūjayām āsa dharma-jño
deśa-kāla-vibhāgavit
(9) Bhîshmadeva, the best among the Vasus knowing well how to behave in respect of the dharma according to time and circumstances, welcomed all the great and powerful ones who had assembled there.
1.9.10
kṛṣṇaṁ ca
tat-prabhāva-jña
āsīnaṁ jagad-īśvaram
hṛdi-sthaṁ pūjayām āsa
māyayopātta-vigraham
āsīnaṁ jagad-īśvaram
hṛdi-sthaṁ pūjayām āsa
māyayopātta-vigraham
(10) Knowing of Krishna's glories he also in
worship welcomed Him, the Lord of the Universe who, situated in the heart,
manifests His form through His internal potency.
1.9.11
pāṇḍu-putrān upāsīnān
praśraya-prema-saṅgatān
abhyācaṣṭānurāgāśrair
andhībhūtena cakṣuṣā
praśraya-prema-saṅgatān
abhyācaṣṭānurāgāśrair
andhībhūtena cakṣuṣā
(11) Seeing the sons of Pându
sitting silently by his side, Bhîshma congratulated them warmheartedly. With
tears in his eyes in ecstacy he was overtaken by feelings of love about the
gathering.
1.9.12
aho kaṣṭam aho 'nyāyyaṁ
yad yūyaṁ dharma-nandanāḥ
jīvituṁ nārhatha kliṣṭaṁ
vipra-dharmācyutāśrayāḥ
yad yūyaṁ dharma-nandanāḥ
jīvituṁ nārhatha kliṣṭaṁ
vipra-dharmācyutāśrayāḥ
(12) He said: 'O how painful and
unjust it has been for you good souls, sons of righteousness, to have had such
a life of suffering you never really deserved under the protection of the
learned, the religion and the Infallible One.
1.9.13
saṁsthite 'tirathe pāṇḍau
pṛthā bāla-prajā vadhūḥ
yuṣmat-kṛte bahūn kleśān
prāptā tokavatī muhuḥ
pṛthā bāla-prajā vadhūḥ
yuṣmat-kṛte bahūn kleśān
prāptā tokavatī muhuḥ
(13)
When after the death of the great general Pându, the children of Kuntî, my
daughter in law, were still tender of age, she had to suffer a great deal on
your account, and that continued even after you boys had grown up.
1.9.14
sarvaṁ kāla-kṛtaṁ manye
bhavatāṁ ca yad-apriyam
sapālo yad-vaśe loko
vāyor iva ghanāvaliḥ
bhavatāṁ ca yad-apriyam
sapālo yad-vaśe loko
vāyor iva ghanāvaliḥ
(14) All the unpleasant that
happened I think, is the inescapable effect of Time; you, just like the rest of
the world with its ruling demigods, fall under that control just like the
clouds that are carried by the wind.
1.9.15
yatra dharma-suto rājā
gadā-pāṇir vṛkodaraḥ
kṛṣṇo 'strī gāṇḍivaṁ cāpaṁ
suhṛt kṛṣṇas tato vipat
gadā-pāṇir vṛkodaraḥ
kṛṣṇo 'strī gāṇḍivaṁ cāpaṁ
suhṛt kṛṣṇas tato vipat
(15) Why else would there be that
misfortune with the presence of Yudhishthhira, the son of the ruler of
religion, Bhîma with his mighty club, Arjuna carrying his Gândîva and our
well-wisher Lord Krishna?
1.9.16
na hy asya karhicid rājan
pumān veda vidhitsitam
yad vijijñāsayā yuktā
muhyanti kavayo 'pi hi
pumān veda vidhitsitam
yad vijijñāsayā yuktā
muhyanti kavayo 'pi hi
(16) No one may fathom God's plan
o King; it bewilders even the great philosophers who are engaged in exhaustive
inquiries.
1.9.17
tasmād idaṁ daiva-tantraṁ
vyavasya bharatarṣabha
tasyānuvihito 'nāthā
nātha pāhi prajāḥ prabho
vyavasya bharatarṣabha
tasyānuvihito 'nāthā
nātha pāhi prajāḥ prabho
(17) Therefore, I assure you, o
best of the descendants of Bharata, that this was only due to His providence,
His desire; 0 ruler - just take care of the helpless subjects 0 master.
1.9.18
eṣa vai bhagavān sākṣād
ādyo nārāyaṇaḥ pumān
mohayan māyayā lokaṁ
gūḍhaś carati vṛṣṇiṣu
ādyo nārāyaṇaḥ pumān
mohayan māyayā lokaṁ
gūḍhaś carati vṛṣṇiṣu
(18) He [Krishna] who
inconceivably moves among the Vrishni family, is no one else but the Supreme
Lord, the original, primordial, supreme enjoyer Nârâyana who bewilders each by
His energies.
1.9.19
asyānubhāvaṁ bhagavān
veda guhyatamaṁ śivaḥ
devarṣir nāradaḥ sākṣād
bhagavān kapilo nṛpa
veda guhyatamaṁ śivaḥ
devarṣir nāradaḥ sākṣād
bhagavān kapilo nṛpa
(19) O King, Lord S'iva, Nârada
the sage among the godly and the great Lord Kapila are the ones who have direct
knowledge of the most confidential glories of His Lordship.
1.9.20
yaṁ manyase mātuleyaṁ
priyaṁ mitraṁ suhṛttamam
akaroḥ sacivaṁ dūtaṁ
sauhṛdād atha sārathim
priyaṁ mitraṁ suhṛttamam
akaroḥ sacivaṁ dūtaṁ
sauhṛdād atha sārathim
(20) He is the very same person you consider
your maternal cousin, dearest friend, ardent well-wisher, counselor, messenger,
benefactor and charioteer.
1.9.21
sarvātmanaḥ sama-dśo
hy advayasyānahaṅkṛteḥ
tat-kṛtaṁ mati-vaiṣamyaṁ
niravadyasya na kvacit
hy advayasyānahaṅkṛteḥ
tat-kṛtaṁ mati-vaiṣamyaṁ
niravadyasya na kvacit
(21) He who is present in
everyone's heart, who is equal to all and who being from the Absolute never
falsely identifies Himself, is, in His consciousness of making with everything
He does a difference at each moment, free from whatever predilection.
1.9.22
tathāpy ekānta-bhakteṣu
paśya bhūpānukampitam
yan me 'sūṁs tyajataḥ sākṣāt
kṛṣṇo darśanam āgataḥ
paśya bhūpānukampitam
yan me 'sūṁs tyajataḥ sākṣāt
kṛṣṇo darśanam āgataḥ
(22) Yet, despite of His
impartiality with the devotees, see, o King, how Krishna directly, at the end
of my life, cared to be present at my side.
1.9.23
bhaktyāveśya mano yasmin
vācā yan-nāma kīrtayan
tyajan kalevaraṁ yogī
mucyate kāma-karmabhiḥ
vācā yan-nāma kīrtayan
tyajan kalevaraṁ yogī
mucyate kāma-karmabhiḥ
(23) Those yoga adepts who with
Him in mind devoutly meditate on His holy name and with their mouth sing His
glories, will, upon abandoning the material conception of life, find release
from the desire proper to their materially motivated actions.
1.9.24
sa deva-devo bhagavān
pratīkṣatāṁ
kalevaraṁ yāvad idaṁ hinomy aham
prasanna-hāsāruṇa-locanollasan-
mukhāmbujo dhyāna-pathaś catur-bhujaḥ
kalevaraṁ yāvad idaṁ hinomy aham
prasanna-hāsāruṇa-locanollasan-
mukhāmbujo dhyāna-pathaś catur-bhujaḥ
(24) May He who in my meditations
appears as the four-handed God of the Gods, the Supreme Lord with His cheerful
smile, His eyes red like the morning sun and His decorated lotus face await me
when I leave this material body.' "
1.9.25
sūta uvāca
yudhiṣṭhiras tad ākarṇya
śayānaṁ śara-pañjare
apṛcchad vividhān dharmān
ṛṣīṇāṁ cānuśṛṇvatām
yudhiṣṭhiras tad ākarṇya
śayānaṁ śara-pañjare
apṛcchad vividhān dharmān
ṛṣīṇāṁ cānuśṛṇvatām
(25) Sûta said: "Yudhishthhira, who heard that from him who was lying on a bed of arrows, asked him, with the rishis listening, about the diverse religious duties.
1.9.26
puruṣa-sva-bhāva-vihitān
yathā-varṇaṁ yathāśramam
vairāgya-rāgopādhibhyām
āmnātobhaya-lakṣaṇān
yathā-varṇaṁ yathāśramam
vairāgya-rāgopādhibhyām
āmnātobhaya-lakṣaṇān
(26) Bhîshma described to him the different stages of life and the vocations as determined by the qualities of the person next to the way how one should deal systematically with both the symptoms of attachment and detachment.
1.9.27
dāna-dharmān rāja-dharmān
mokṣa-dharmān vibhāgaśaḥ
strī-dharmān bhagavad-dharmān
samāsa-vyāsa-yogataḥ
mokṣa-dharmān vibhāgaśaḥ
strī-dharmān bhagavad-dharmān
samāsa-vyāsa-yogataḥ
(27) He explained about the duties of charity, rulership and liberation by giving their divisions and gave the general outline of the duties of women and devotional service.
1.9.28
dharmārtha-kāma-mokṣāṁś ca
sahopāyān yathā mune
nānākhyānetihāseṣu
varṇayām āsa tattvavit
sahopāyān yathā mune
nānākhyānetihāseṣu
varṇayām āsa tattvavit
(28) Knowing the truth he described, o sages, the [four basic civil virtues of] religious dutifulness, economy, fulfillment of desires and liberation, to which he cited various known histories.
1.9.29
dharmaṁ pravadatas tasya
sa kālaḥ pratyupasthitaḥ
yo yoginaś chanda-mṛtyor
vāñchitas tūttarāyaṇaḥ
sa kālaḥ pratyupasthitaḥ
yo yoginaś chanda-mṛtyor
vāñchitas tūttarāyaṇaḥ
(29) During the time Bhîshma described the duties, the sun ran over the northern hemisphere, which is precisely the desired time preferred by the mystics when they want to leave this world [see B.G. 8: 24].
1.9.30
tadopasaṁhṛtya giraḥ sahasraṇīr
vimukta-saṅgaṁ mana ādi-pūruṣe
kṛṣṇe lasat-pīta-paṭe catur-bhuje
puraḥ sthite 'mīlita-dṛg vyadhārayat
vimukta-saṅgaṁ mana ādi-pūruṣe
kṛṣṇe lasat-pīta-paṭe catur-bhuje
puraḥ sthite 'mīlita-dṛg vyadhārayat
(30) Bhîshmadeva, the protector of thousands of sciences and arts, then fell silent and with a mind freed from all bondage he fixed his eyes wide open upon the Original Person Lord S'rî Krishna, the Fourhanded One who was standing before him in yellow garments.
1.9.31
viśuddhayā dhāraṇayā hatāśubhas
tad-īkṣayaivāśu gatā-yudha-śramaḥ
nivṛtta-sarvendriya-vṛtti-vibhramas
tuṣṭāva janyaṁ visṛjañ janārdanam
tad-īkṣayaivāśu gatā-yudha-śramaḥ
nivṛtta-sarvendriya-vṛtti-vibhramas
tuṣṭāva janyaṁ visṛjañ janārdanam
(31) Simply looking at Him, the Annihilator of the Inauspicious, his meditation purified and his pain from the arrows disappeared instantly. And while he prayed before the material tabernacle all the activities of his senses ceased when he departed for the Controller of All Living Beings.
1.9.32
śrī-bhīṣma uvāca
iti matir upakalpitā vitṛṣṇā
bhagavati sātvata-puṅgave vibhūmni
sva-sukham upagate kvacid vihartuṁ
prakṛtim upeyuṣi yad-bhava-pravāhaḥ
iti matir upakalpitā vitṛṣṇā
bhagavati sātvata-puṅgave vibhūmni
sva-sukham upagate kvacid vihartuṁ
prakṛtim upeyuṣi yad-bhava-pravāhaḥ
(32) S'rî Bhîshmadeva said: 'Let me being freed from desires prepare my mind for the Supreme Lord, the Leader of the Devotees, the Great Self-contented One who in the realization of His transcendental joy at times [as an avâtara] takes pleasure in accepting this material world with her creation and destruction.
1.9.33
tri-bhuvana-kamanaṁ tamāla-varṇaṁ
ravi-kara-gaura-varāmbaraṁ dadhāne
vapur alaka-kulāvṛtānanābjaṁ
vijaya-sakhe ratir astu me 'navadyā
ravi-kara-gaura-varāmbaraṁ dadhāne
vapur alaka-kulāvṛtānanābjaṁ
vijaya-sakhe ratir astu me 'navadyā
(33) He is the most desirable person of the higher, lower and middle worlds. Bluish like a tamâla tree, He wears His dress that shines like the golden rays of the sun. He has a body decorated with sandalwood pulp and a face like a lotus. May my love free from material motives repose in the friend of Arjuna.
1.9.34
yudhi
turaga-rajo-vidhūmra-viṣvak-
kaca-lulita-śramavāry-alaṅkṛtāsye
mama niśita-śarair vibhidyamāna-
tvaci vilasat-kavace 'stu kṛṣṇa ātmā
kaca-lulita-śramavāry-alaṅkṛtāsye
mama niśita-śarair vibhidyamāna-
tvaci vilasat-kavace 'stu kṛṣṇa ātmā
(34) Let the mind be directed towards S'rî Krishna who, with His scattered hair that on the battlefield turned ashen from the dust of the hoofs, with His face decorated with perspiration and His skin pierced by my sharp arrows, wearing His protective armor took pleasure in all of it.
1.9.35
sapadi sakhi-vaco niśamya
madhye
nija-parayor balayo rathaṁ niveśya
sthitavati para-sainikāyur akṣṇā
hṛtavati pārtha-sakhe ratir mamāstu
nija-parayor balayo rathaṁ niveśya
sthitavati para-sainikāyur akṣṇā
hṛtavati pārtha-sakhe ratir mamāstu
(35) After hearing the command of His friend He drove His chariot between the opposing forces, where positioned He diminished the lifespan of the enemy by simply looking at them. Let there be my love for that friend of Arjuna.
1.9.36
vyavahita-pṛtanā-mukhaṁ nirīkṣya
sva-jana-vadhād vimukhasya doṣa-buddhyā
kumatim aharad ātma-vidyayā yaś
caraṇa-ratiḥ paramasya tasya me 'stu
sva-jana-vadhād vimukhasya doṣa-buddhyā
kumatim aharad ātma-vidyayā yaś
caraṇa-ratiḥ paramasya tasya me 'stu
(36) While the troops were looking at a distance, He
with His transcendental knowledge eradicated the ignorance of him who, because
of a polluted intelligence, was reluctant to kill his kinsmen. Let there be the
transcendence of my attraction for His feet.
1.9.37
sva-nigamam apahāya
mat-pratijñām
ṛtam adhikartum avapluto rathasthaḥ
dhṛta-ratha-caraṇo 'bhyayāc caladgur
harir iva hantum ibhaṁ gatottarīyaḥ
ṛtam adhikartum avapluto rathasthaḥ
dhṛta-ratha-caraṇo 'bhyayāc caladgur
harir iva hantum ibhaṁ gatottarīyaḥ
(37) For the sake of the fulfillment of my duty factually to be more of violence and against His own sworn principle [to stay out of the fray], He got down from His chariot, took up it's wheel and - while dropping His outer garment - paced towards me like a lion that is about to kill an elephant.
1.9.38
śita-viśikha-hato viśīrṇa-daṁśaḥ
kṣataja-paripluta ātatāyino me
prasabham abhisasāra mad-vadhārthaṁ
sa bhavatu me bhagavān gatir mukundaḥ
kṣataja-paripluta ātatāyino me
prasabham abhisasāra mad-vadhārthaṁ
sa bhavatu me bhagavān gatir mukundaḥ
(38) Wounded by the sharp arrows and without His shield He, smeared with blood, in the angry mood of the great aggressor moved towards me in order to kill me. May that Supreme Lord who awards salvation become my destination.
1.9.39
vijaya-ratha-kuṭumba ātta-totre
dhṛta-haya-raśmini tac-chriyekṣaṇīye
bhagavati ratir astu me mumūrṣor
yam iha nirīkṣya hatā gatāḥ sva-rūpam
dhṛta-haya-raśmini tac-chriyekṣaṇīye
bhagavati ratir astu me mumūrṣor
yam iha nirīkṣya hatā gatāḥ sva-rūpam
(39) Let me, at this hour of death, be of love for the Personality of Godhead who, controlling the horses with a whip in His right hand and the reins in the left, so elegant to behold by all means protected the chariot of Arjuna. It was by looking at Him that those who died at this place realized their original form.
1.9.40
lalita-gati-vilāsa-valguhāsa-
praṇaya-nirīkṣaṇa-kalpitorumānāḥ
kṛtam anukṛtavatya unmadāndhāḥ
prakṛtim agan kila yasya gopa-vadhvaḥ
praṇaya-nirīkṣaṇa-kalpitorumānāḥ
kṛtam anukṛtavatya unmadāndhāḥ
prakṛtim agan kila yasya gopa-vadhvaḥ
(40) Watching the attractive movements of His supremely spirited, fascinating acts and sweet smiles, the gopîs of Vrajadhâma [the village of Krishna's youth] imitating Him in ecstasy, found their original nature.
1.9.41
muni-gaṇa-nṛpa-varya-saṅkule 'ntaḥ-
sadasi yudhiṣṭhira-rājasūya eṣām
arhaṇam upapeda īkṣaṇīyo
mama dṛśi-gocara eṣa āvir ātmā
sadasi yudhiṣṭhira-rājasūya eṣām
arhaṇam upapeda īkṣaṇīyo
mama dṛśi-gocara eṣa āvir ātmā
(41) When King Yudhishthhira performed the [Râjasûya] royal sacrifice where the great sages and kings were assembled, He received the respectful worship of all the members of the elite. I present there recognized Him at the time [and still remember Him now] als the spirit soul, as the object of worship.
1.9.42
tam imam aham ajaṁ śarīra-bhājāṁ
hṛdi hṛdi dhiṣṭhitam ātma-kalpitānām
pratidṛśam iva naikadhārkam ekaṁ
samadhi-gato 'smi vidhūta-bheda-mohaḥ
hṛdi hṛdi dhiṣṭhitam ātma-kalpitānām
pratidṛśam iva naikadhārkam ekaṁ
samadhi-gato 'smi vidhūta-bheda-mohaḥ
(42) Having experienced the absorption of being freed from the misconceptions of duality, I know [ever since] that He, now present before me, is the One Unborn in the heart of the conditioned soul. It is He who in His being situated as the Supersoul in the heart of all who are created by Him, just like the one sun, is looked upon different from every angle.' "
1.9.43
sūta uvāca
kṛṣṇa evaṁ bhagavati
mano-vāg-dṛṣṭi-vṛttibhiḥ
ātmany ātmānam āveśya
so 'ntaḥśvāsa upāramat
kṛṣṇa evaṁ bhagavati
mano-vāg-dṛṣṭi-vṛttibhiḥ
ātmany ātmānam āveśya
so 'ntaḥśvāsa upāramat
(43) Sûta said: "With his mind, speech, sight and actions thus fixed upon Krishna only, he fell silent and stopped breathing, having merged in the living being of the Supersoul.
1.9.44
sampadyamānam ājñāya
bhīṣmaṁ brahmaṇi niṣkale
sarve babhūvus te tūṣṇīṁ
vayāṁsīva dinātyaye
bhīṣmaṁ brahmaṇi niṣkale
sarve babhūvus te tūṣṇīṁ
vayāṁsīva dinātyaye
(44) After hearing this all from Bhîshmadeva as he merged into the Supreme Absolute and Unlimited, everyone fell silent like birds at the end of the day.
1.9.45
tatra dundubhayo nedur
deva-mānava-vāditāḥ
śaśaṁsuḥ sādhavo rājñāṁ
khāt petuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ
deva-mānava-vāditāḥ
śaśaṁsuḥ sādhavo rājñāṁ
khāt petuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ
(45) Thereafter from everywhere drums sounded being beaten by gods and men, accompanied by heartfelt praise from the pious royal order and showers of flowers falling from the sky.
1.9.46
tasya nirharaṇādīni
samparetasya bhārgava
yudhiṣṭhiraḥ kārayitvā
muhūrtaṁ duḥkhito 'bhavat
samparetasya bhārgava
yudhiṣṭhiraḥ kārayitvā
muhūrtaṁ duḥkhito 'bhavat
(46) O descendant of Bhrigu [S'aunaka], after having performed the funeral rites for the dead body, Yudhishthhira was afflicted for a moment.
1.9.47
tuṣṭuvur munayo hṛṣṭāḥ
kṛṣṇaṁ tad-guhya-nāmabhiḥ
tatas te kṛṣṇa-hṛdayāḥ
svāśramān prayayuḥ punaḥ
kṛṣṇaṁ tad-guhya-nāmabhiḥ
tatas te kṛṣṇa-hṛdayāḥ
svāśramān prayayuḥ punaḥ
(47) The sages who were satisfied and happy about the [revelation of the] confidential secret of Lord Krishna's glories, then went back to their own hermitages with Him installed in their hearts.
1.9.48
tato yudhiṣṭhiro gatvā
saha-kṛṣṇo gajāhvayam
pitaraṁ sāntvayām āsa
gāndhārīṁ ca tapasvinīm
saha-kṛṣṇo gajāhvayam
pitaraṁ sāntvayām āsa
gāndhārīṁ ca tapasvinīm
(48) King Yudhishthhira went together with Lord Krishna to Hastinâpura and consoled his uncle [Dhritarâshthra] and ascetic aunt Ghândhârî.
1.9.49
pitrā cānumato rājā
vāsudevānumoditaḥ
cakāra rājyaṁ dharmeṇa
pitṛ-paitāmahaṁ vibhuḥ
vāsudevānumoditaḥ
cakāra rājyaṁ dharmeṇa
pitṛ-paitāmahaṁ vibhuḥ
(49) With the approval of his uncle and consent of Lord Vâsudeva he thereafter, faithful to the greatness of his forefathers, executed the royal duties over the kingdom."
Chapter 10: The Departure of Lord Krishna for Dvârakâ
1.10.1
śaunaka uvāca
hatvā svariktha-spṛdha ātatāyino
yudhiṣṭhiro dharma-bhṛtāṁ variṣṭhaḥ
sahānujaiḥ pratyavaruddha-bhojanaḥ
kathaṁ pravṛttaḥ kim akāraṣīt tataḥ
hatvā svariktha-spṛdha ātatāyino
yudhiṣṭhiro dharma-bhṛtāṁ variṣṭhaḥ
sahānujaiḥ pratyavaruddha-bhojanaḥ
kathaṁ pravṛttaḥ kim akāraṣīt tataḥ
(1) S'aunaka Muni asked: "How ruled King Yudhishthhira, the
greatest of the strict followers of the religion, together with his younger
brothers the kingdom after having killed the aggressors who wanted to usurp the
legal inheritance? They had to accept a restriction on the joys of life, isn't
it?"
1.10.2
sūta uvāca
vaṁśaṁ kuror vaṁśa-davāgni-nirhṛtaṁ
saṁrohayitvā bhava-bhāvano hariḥ
niveśayitvā nija-rājya īśvaro
yudhiṣṭhiraṁ prīta-manā babhūva ha
vaṁśaṁ kuror vaṁśa-davāgni-nirhṛtaṁ
saṁrohayitvā bhava-bhāvano hariḥ
niveśayitvā nija-rājya īśvaro
yudhiṣṭhiraṁ prīta-manā babhūva ha
(2) Sûta said: "After the exhausting bamboo fire of the Kuru dynasty, the Lord, the maintainer of the creation, was pleased to see how the seedling of Yudhishthhira's kingdom had been restored.
1.10.3
niśamya bhīṣmoktam athācyutoktaṁ
pravṛtta-vijñāna-vidhūta-vibhramaḥ
śaśāsa gām indra ivājitāśrayaḥ
paridhyupāntām anujānuvartitaḥ
pravṛtta-vijñāna-vidhūta-vibhramaḥ
śaśāsa gām indra ivājitāśrayaḥ
paridhyupāntām anujānuvartitaḥ
(3) After having
heard what Bhîshma and the Infallible One had said, Yudhishthhira, enlightened
by perfect knowledge, was freed from his bewilderment and ruled, followed by
his brothers and protected by the invincible Lord, over the earth and the seas
like he was the king of heaven [Indra].
1.10.4
kāmaṁ vavarṣa parjanyaḥ
sarva-kāma-dughā mahī
siṣicuḥ sma vrajān gāvaḥ
payasodhasvatīr mudā
sarva-kāma-dughā mahī
siṣicuḥ sma vrajān gāvaḥ
payasodhasvatīr mudā
(4) All the rain
that was needed showered, the earth yielded everything desired and the cows out
of sheer joy moistened the pastures with their filled udders.
1.10.5
nadyaḥ samudrā girayaḥ
savanaspati-vīrudhaḥ
phalanty oṣadhayaḥ sarvāḥ
kāmam anvṛtu tasya vai
savanaspati-vīrudhaḥ
phalanty oṣadhayaḥ sarvāḥ
kāmam anvṛtu tasya vai
(5) The rivers, oceans and hills assured him
in every season of all necessary vegetables, greenery and medicinal herbs.
1.10.6
nādhayo vyādhayaḥ kleśā
daiva-bhūtātma-hetavaḥ
ajāta-śatrāv abhavan
jantūnāṁ rājñi karhicit
daiva-bhūtātma-hetavaḥ
ajāta-śatrāv abhavan
jantūnāṁ rājñi karhicit
(6) Never was,
because of themselves, nature or because of others, any living being troubled
by anxieties, diseases or extreme temperatures, as always happens with a king
who has no enemies.
1.10.7
uṣitvā hāstinapure
māsān katipayān hariḥ
suhṛdāṁ ca viśokāya
svasuś ca priya-kāmyayā
māsān katipayān hariḥ
suhṛdāṁ ca viśokāya
svasuś ca priya-kāmyayā
(7) In order to appease His family and please His sister [Subhadrâ, who was married to Arjuna], the Lord stayed for a few months in the city of Hastinâpura.
1.10.8
āmantrya cābhyanujñātaḥ
pariṣvajyābhivādya tam
āruroha rathaṁ kaiścit
pariṣvakto 'bhivāditaḥ
pariṣvajyābhivādya tam
āruroha rathaṁ kaiścit
pariṣvakto 'bhivāditaḥ
(8) After that time
He, after duly asking permission, was permitted to leave. After embracing the
king and bowing down to him He ascended His chariot, receiving from others the
same respects and embraces.
1.10.9-10
subhadrā draupadī kuntī
virāṭa-tanayā tathā
gāndhārī dhṛtarāṣṭraś ca
yuyutsur gautamo yamau
vṛkodaraś ca dhaumyaś ca
striyo matsya-sutādayaḥ
na sehire vimuhyanto
virahaṁ śārṅga-dhanvanaḥ
virāṭa-tanayā tathā
gāndhārī dhṛtarāṣṭraś ca
yuyutsur gautamo yamau
vṛkodaraś ca dhaumyaś ca
striyo matsya-sutādayaḥ
na sehire vimuhyanto
virahaṁ śārṅga-dhanvanaḥ
(9-10) His sister, [the wife of the Pândavas]
Draupadî, [their mother] Kuntî, [Parîkchit's mother] Uttarâ and also [the blind
grandfather] Dhritarâshthra and [his wife] Gândhârî, [their son] Yuyutsu, [the
Kuru priest] Kripâcârya, [the twin brothers] Nakula and Sahadeva together with
Bhîma, and [the Pândava priest] Dhaumya as also other ladies from the palace
and [Vyâsa's mother] Satyavatî, had great difficulty with the departure of the
One with the conch in His hands, and almost fainted.
1.10.11-12
sat-saṅgān mukta-duḥsaṅgo
hātuṁ notsahate budhaḥ
kīrtyamānaṁ yaśo yasya
sakṛd ākarṇya rocanam
tasmin nyasta-dhiyaḥ pārthāḥ
saheran virahaṁ katham
darśana-sparśa-saṁlāpa-
śayanāsana-bhojanaiḥ
hātuṁ notsahate budhaḥ
kīrtyamānaṁ yaśo yasya
sakṛd ākarṇya rocanam
tasmin nyasta-dhiyaḥ pārthāḥ
saheran virahaṁ katham
darśana-sparśa-saṁlāpa-
śayanāsana-bhojanaiḥ
(11-12) An
intelligent person will, concerning the fame that is sung, in good company
being liberated from materialistic association, never think of giving it up
when he but once has heard the pleasing. How could the Pândavas who gave Him
their heart then tolerate it to be separated from Him having seen Him face to
face and touching, sleeping, sitting and eating together with Him?
1.10.13
sarve te 'nimiṣair akṣais
tam anu druta-cetasaḥ
vīkṣantaḥ sneha-sambaddhā
vicelus tatra tatra ha
tam anu druta-cetasaḥ
vīkṣantaḥ sneha-sambaddhā
vicelus tatra tatra ha
(13) All of them, looking at Him with wide
open eyes, melted for Him and moved restlessly, bound as they were by pure
affection.
1.10.14
nyarundhann udgalad bāṣpam
autkaṇṭhyād devakī-sute
niryāty agārān no 'bhadram
iti syād bāndhava-striyaḥ
autkaṇṭhyād devakī-sute
niryāty agārān no 'bhadram
iti syād bāndhava-striyaḥ
(14) The ladies of
the family who came out of the palace, had difficulty checking their tears from
overflowing, as they were afraid that because of it inauspicious things might
happen to the son of Devakî.
1.10.15
mṛdaṅga-śaṅkha-bheryaś ca
vīṇā-paṇava-gomukhāḥ
dhundhury-ānaka-ghaṇṭādyā
nedur dundubhayas tathā
vīṇā-paṇava-gomukhāḥ
dhundhury-ānaka-ghaṇṭādyā
nedur dundubhayas tathā
(15) At that time mridangas [drums used
in devotional service], conch shells, horns, strings, flutes and more drums,
bells and other rhythm instruments were sounded.
1.10.16
prāsāda-śikharārūḍhāḥ
kuru-nāryo didṛkṣayā
vavṛṣuḥ kusumaiḥ kṛṣṇaṁ
prema-vrīḍā-smitekṣaṇāḥ
kuru-nāryo didṛkṣayā
vavṛṣuḥ kusumaiḥ kṛṣṇaṁ
prema-vrīḍā-smitekṣaṇāḥ
(16) To have a good
view the ladies of the Kuru dynasty climbed on the roof of the palace, from
where they showered flowers upon Krishna with love and shy smiles.
1.10.17
sitātapatraṁ jagrāha
muktādāma-vibhūṣitam
ratna-daṇḍaṁ guḍākeśaḥ
priyaḥ priyatamasya ha
muktādāma-vibhūṣitam
ratna-daṇḍaṁ guḍākeśaḥ
priyaḥ priyatamasya ha
(17) For the Most
Beloved of the Beloved [Arjuna] the conqueror of sleep took up an embroidered
sunshade decorated with perls and lace that had a handle inlaid with jewels.
1.10.18
uddhavaḥ sātyakiś caiva
vyajane paramādbhute
vikīryamāṇaḥ kusumai
reje madhu-patiḥ pathi
vyajane paramādbhute
vikīryamāṇaḥ kusumai
reje madhu-patiḥ pathi
(18) He, as the
master of Madhu, resplendently sitting on flowers scattered all around was on
His way fanned by Uddhava, His cousin brother and His driver Sâtyaki.
1.10.19
aśrūyantāśiṣaḥ satyās
tatra tatra dvijeritāḥ
nānurūpānurūpāś ca
nirguṇasya guṇātmanaḥ
tatra tatra dvijeritāḥ
nānurūpānurūpāś ca
nirguṇasya guṇātmanaḥ
(19) From all sides the truthful respects and sayings of the brahmins could be heard that to the occasion were neither befitting or unbefitting considering the fact that the Absolute Truth was present there in a form subjected to the modes of nature.
1.10.20
anyonyam āsīt sañjalpa
uttama-śloka-cetasām
kauravendra-pura-strīṇāṁ
sarva-śruti-mano-haraḥ
uttama-śloka-cetasām
kauravendra-pura-strīṇāṁ
sarva-śruti-mano-haraḥ
(20) The ladies of
the capital of the king of the Kurus were with their hearts absorbed in talking
amongst each other about Him hailed in the scriptures, in such a manner that it
sounded more attractive than the hymns of the Vedas themselves:
1.10.21
sa vai kilāyaṁ puruṣaḥ purātano
ya eka āsīd aviśeṣa ātmani
agre guṇebhyo jagad-ātmanīśvare
nimīlitātman niśi supta-śaktiṣu
ya eka āsīd aviśeṣa ātmani
agre guṇebhyo jagad-ātmanīśvare
nimīlitātman niśi supta-śaktiṣu
(21) 'Him we will
definitely remember as the Personality of Godhead, as the Original One who
existed materially unmanifested in His own Self before the creation of the
modes of nature. He is that Supersoul, that Supreme Lord, in whom the living
beings merge with their energies suspended, like going asleep at night.
1.10.22
sa eva bhūyo
nija-vīrya-coditāṁ
sva-jīva-māyāṁ prakṛtiṁ sisṛkṣatīm
anāma-rūpātmani rūpa-nāmanī
vidhitsamāno 'nusasāra śāstra-kṛt
sva-jīva-māyāṁ prakṛtiṁ sisṛkṣatīm
anāma-rūpātmani rūpa-nāmanī
vidhitsamāno 'nusasāra śāstra-kṛt
(22) He as the one who puts the revealed
scriptures in practice thus gives, when He excercizes His own personal potency,
the individual soul time and again names and forms when He [in the form of an avatâra]
creates the outer illusion of material nature. And these names He assigns to
that what factually cannot be named.
1.10.23
sa vā ayaṁ yat padam atra sūrayo
jitendriyā nirjita-mātariśvanaḥ
paśyanti bhakty-utkalitāmalātmanā
nanv eṣa sattvaṁ parimārṣṭum arhati
jitendriyā nirjita-mātariśvanaḥ
paśyanti bhakty-utkalitāmalātmanā
nanv eṣa sattvaṁ parimārṣṭum arhati
(23) He happens to
be the same Personality of Godhead as the one by those great devotees seen who
managed to control their senses and life and who, by the grace of their
devotion, may see the development of a pure mind; it is they who by dint of
this, only this, deserve a purified existence.
1.10.24
sa vā ayaṁ sakhy anugīta-sat-katho
vedeṣu guhyeṣu ca guhya-vādibhiḥ
ya eka īśo jagad-ātma-līlayā
sṛjaty avaty atti na tatra sajjate
vedeṣu guhyeṣu ca guhya-vādibhiḥ
ya eka īśo jagad-ātma-līlayā
sṛjaty avaty atti na tatra sajjate
(24) O friends, it
is He who for His excellent pastimes, that are confidentially described in the
Vedas as also discussed by the intimate devotees, is respected as the one and
only Supreme Controller and Supersoul of the complete creation, as He who by
the manifestation of His pastimes, creates, maintains and destroys without ever
becoming attached to it.
1.10.25
yadā hy adharmeṇa tamo-dhiyo nṛpā
jīvanti tatraiṣa hi sattvataḥ kila
dhatte bhagaṁ satyam ṛtaṁ dayāṁ yaśo
bhavāya rūpāṇi dadhad yuge yuge
jīvanti tatraiṣa hi sattvataḥ kila
dhatte bhagaṁ satyam ṛtaṁ dayāṁ yaśo
bhavāya rūpāṇi dadhad yuge yuge
(25) Whenever there
are rulers who ignorantly like animals go against the divine principles, He
manifests, for sure out of goodness, His supreme power and positive truth,
mercy and wonderful activities in various forms for the sake of maintaining
[the dharma] in the different periods and ages [see also B.G 4: 7].
1.10.26
aho alaṁ ślāghyatamaṁ yadoḥ kulam
aho alaṁ puṇyatamaṁ madhor vanam
yad eṣa puṁsām ṛṣabhaḥ śriyaḥ patiḥ
sva-janmanā caṅkramaṇena cāñcati
aho alaṁ puṇyatamaṁ madhor vanam
yad eṣa puṁsām ṛṣabhaḥ śriyaḥ patiḥ
sva-janmanā caṅkramaṇena cāñcati
1.10.27
aho bata svar-yaśasas
tiraskarī
kuśasthalī puṇya-yaśaskarī bhuvaḥ
paśyanti nityaṁ yad anugraheṣitaṁ
smitāvalokaṁ sva-patiṁ sma yat-prajāḥ
kuśasthalī puṇya-yaśaskarī bhuvaḥ
paśyanti nityaṁ yad anugraheṣitaṁ
smitāvalokaṁ sva-patiṁ sma yat-prajāḥ
(26) O, how
supremely glorified the dynasty of King Yadu is and how elevated the virtue of
the land of Mathurâ, for He who has appeared and roamed here is the supreme
leader of all the living beings and the husband of the goddess of fortune.
1.10.27
aho bata svar-yaśasas tiraskarī
kuśasthalī puṇya-yaśaskarī bhuvaḥ
paśyanti nityaṁ yad anugraheṣitaṁ
smitāvalokaṁ sva-patiṁ sma yat-prajāḥ
kuśasthalī puṇya-yaśaskarī bhuvaḥ
paśyanti nityaṁ yad anugraheṣitaṁ
smitāvalokaṁ sva-patiṁ sma yat-prajāḥ
(27) How wonderful
Dvârakâ is [the island where Krishna resides], that place that, adding to the
virtue and fame of the earth, defeats the glory of the heavenly worlds, that
place of which the inhabitants are used to constantly see the soul of the
living being [Krishna] who bestows His grace with the benediction of His
smiling glance.
1.10.28
nūnaṁ vrata-snāna-hutādineśvaraḥ
samarcito hy asya gṛhīta-pāṇibhiḥ
pibanti yāḥ sakhy adharāmṛtaṁ muhur
vraja-striyaḥ sammumuhur yad-āśayāḥ
samarcito hy asya gṛhīta-pāṇibhiḥ
pibanti yāḥ sakhy adharāmṛtaṁ muhur
vraja-striyaḥ sammumuhur yad-āśayāḥ
(28) For the wives
He married to relish His lips again and again, they no doubt by vow, bath,
fire-sacrifice and such must have been of perfect worship for the Lord, o friends.
Often the damsels of Vraja fainted with that in their minds!
1.10.29
yā vīrya-śulkena hṛtāḥ svayaṁvare
pramathya caidya-pramukhān hi śuṣmiṇaḥ
pradyumna-sāmbāmba-sutādayo 'parā
yāś cāhṛtā bhauma-vadhe sahasraśaḥ
pramathya caidya-pramukhān hi śuṣmiṇaḥ
pradyumna-sāmbāmba-sutādayo 'parā
yāś cāhṛtā bhauma-vadhe sahasraśaḥ
(29) Of the lady of Dvârakâ [Rukminî,
Krishna's first wife], who with great valor was taken away by Him from the open
selection of the bridegroom as the price that had to be paid by the harassing
powerful kings headed by S'is'upâla, and of the other ladies that were
similarly brought home after the killing of thousands of wicked kings [headed
by Bhaumâsura], there are children like Pradyumna, Sâmba and Amba.
1.10.30
etāḥ paraṁ strītvam
apāstapeśalaṁ
nirasta-śaucaṁ bata sādhu kurvate
yāsāṁ gṛhāt puṣkara-locanaḥ patir
na jātv apaity āhṛtibhir hṛdi spṛśan
nirasta-śaucaṁ bata sādhu kurvate
yāsāṁ gṛhāt puṣkara-locanaḥ patir
na jātv apaity āhṛtibhir hṛdi spṛśan
(30) All these very fine women of the highest
stature who were bereft of their individuality and purity were by their
lotus-eyed husband who touched them in drawing them near in His heart, thus
never left alone in their homes.'
1.10.31
evaṁvidhā gadantīnāṁ
sa giraḥ pura-yoṣitām
nirīkṣaṇenābhinandan
sasmitena yayau hariḥ
sa giraḥ pura-yoṣitām
nirīkṣaṇenābhinandan
sasmitena yayau hariḥ
(31) While the ladies of the capital were praying and talking this way about Him, He granted them the grace of His glance and greeting them with a smile on His face the Lord departed.
1.10.32
ajāta-śatruḥ pṛtanāṁ
gopīthāya madhu-dviṣaḥ
parebhyaḥ śaṅkitaḥ snehāt
prāyuṅkta catur-aṅgiṇīm
gopīthāya madhu-dviṣaḥ
parebhyaḥ śaṅkitaḥ snehāt
prāyuṅkta catur-aṅgiṇīm
(32) Yudhishthhira,
the man without enemies, out of affection and being anxious, engaged four
divisions of soldiers [on horseback, elephant, chariot and foot] for the
protection of the enemy of the atheists.
1.10.33
atha dūrāgatān śauriḥ
kauravān virahāturān
sannivartya dṛḍhaṁ snigdhān
prāyāt sva-nagarīṁ priyaiḥ
kauravān virahāturān
sannivartya dṛḍhaṁ snigdhān
prāyāt sva-nagarīṁ priyaiḥ
(33) After thus
having accompanied Him over a long distance, the Lord persuaded politely and
full of affection the determined Pândavas to return. They were overtaken by the
thought of their future separation. Thereafter He with His dear companions
proceeded towards Dvârakâ.
1.10.34-35
kuru-jāṅgala-pāñcālān
śūrasenān sayāmunān
brahmāvartaṁ kurukṣetraṁ
matsyān sārasvatān atha
maru-dhanvam atikramya
sauvīrābhīrayoḥ parān
ānartān bhārgavopāgāc
chrāntavāho manāg vibhuḥ
śūrasenān sayāmunān
brahmāvartaṁ kurukṣetraṁ
matsyān sārasvatān atha
maru-dhanvam atikramya
sauvīrābhīrayoḥ parān
ānartān bhārgavopāgāc
chrāntavāho manāg vibhuḥ
(34-35) Traveling
through Kurujângala [the province of Delhi], Pâñcâlâ [part of Punjab],
S'ûrasenâ, Brahmâvarta [Uttar Pradesh its north] and the districts along the
Yamunâ river, He passed Kurukshetra where the battle was fought and traversed
the province of Matsyâ, Sârasvatân [another part of Punjab] and so on. Then
crossing the land of deserts [Rajasthan] and the land where there is hardly any
water [Madhya Pradesh], and after passing through the provinces of Sauvîra
[Saurastra] and Âbhîra [part of Gujarat], He, o S'aunaka, finally reached the
western side of the province of Dvârakâ with His horses slightly overtaken by
fatigue from the long journey.
1.10.36
tatra tatra ha tatratyair
hariḥ pratyudyatārhaṇaḥ
sāyaṁ bheje diśaṁ paścād
gaviṣṭho gāṁ gatas tadā
hariḥ pratyudyatārhaṇaḥ
sāyaṁ bheje diśaṁ paścād
gaviṣṭho gāṁ gatas tadā
(36) In several places it so happened that the
Lord was welcomed and served in different ways when He arrived in the evening
after the sun had passed the eastern sky to be gone where the ocean is."
No comments:
Post a Comment