Sunday, December 11, 2011

sribhagavatam -slandah - chapters - 9th and 10th


















































Sree Mabbhagavatam

courtesy from
the Scholars, Knowledge seekers and Ascetic Orgs
 
I humbly bow to the  lotus feet of them
for the collection


Chapter 9: The Passing Away of Bhîshmadeva in the Presence of Lord Krishna

1.9.1

sūta uvāca
iti bhīta
prajā-drohāt
sarva-dharma-vivitsayā
tato vinaśana
prāgād
yatra deva-vrato 'patat

(1) Sûta said: "Yudhishthhira in fear because he had killed went thereafter, from the full of his realization of the religious duty, to the battlefield where he found the dying Bhîshmadeva lying down.

1.9.2

tadā te bhrātara sarve
sadaśvai
svara-bhūitai
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā


(2) Drawn by the best horses decorated with golden ornaments, all the brothers followed him hither, accompanied by Vyâsa, Dhaumya [the priest of the Pândavas] and other rishis.

1.9.3

bhagavān api viprare
rathena sa-dhanañjaya

sa tair vyarocata n
pa
kuvera iva guhyakai


(3) Also the Supreme Lord came along with Arjuna on the chariot, o sages among the learned, and thus appearing very aristocratic he [the king] was like Kuvera [the treasurer of the demigods] together with his companions.

1.9.4

dṛṣṭvā nipatita bhūmau
divaś cyutam ivāmaram
pra
emuṇḍavā bhīma
sānugā
saha cakriā


(4) When Yudhishthhira saw Bhîshma lying on the ground like a demigod fallen from heaven, he together with his brothers and the Lord who carries the disc, Krishna, bowed down before him.

1.9.5

tatra brahmaraya sarve
devar
ayaś ca sattama
rājar
ayaś ca tatrāsan
dra
ṣṭu bharata-pugavam


(5) At that place were present all the sages among the brahmins, the godly and the royalty, just to see the leader of the descendants of King Bharata [the common ancestor].


1.9.6-7

parvato nārado dhaumyo
bhagavān bādarāya
a
b
hadaśvo bharadvāja
saśi
yo reukā-suta
vasi
ṣṭha indrapramadas
trito g
tsamado 'sita
kak
īvān gautamo 'triś ca
kauśiko 'tha sudarśana

(6-7) Parvata Muni, Nârada, Dhaumya, Lord Vyâsa, Brihadas'va, Bharadvâja and Paras'urâma were present there with their disciples and also Vasishthha, Indrapramada, Trita, Gritsamada, Asita, Kakshîvân, Gautama, Atri, Kaus'ika and Sudars'ana had come.

1.9.8

anye ca munayo brahman
brahmarātādayo 'malā

śi
yair upetā ājagmu
kaśyapā
girasādaya


(8) O learned ones, also many other sages like S'ukadeva, the instrument of God, and other pure souls like Kas'yapa and Ângirasa arrived there accompanied by their disciples.


1.9.9

tān sametān mahā-bhāgān
upalabhya vasūttama

pūjayām āsa dharma-jño
deśa-kāla-vibhāgavit

(9) Bhîshmadeva, the best among the Vasus knowing well how to behave in respect of the dharma according to time and circumstances, welcomed all the great and powerful ones who had assembled there.

1.9.10

kṛṣṇa ca tat-prabhāva-jña
āsīna
jagad-īśvaram
h
di-stha pūjayām āsa
māyayopātta-vigraham

 (10) Knowing of Krishna's glories he also in worship welcomed Him, the Lord of the Universe who, situated in the heart, manifests His form through His internal potency.

1.9.11

ṇḍu-putrān upāsīnān
praśraya-prema-sa
gatān
abhyāca
ṣṭānurāgāśrair
andhībhūtena cak
uā

(11) Seeing the sons of Pându sitting silently by his side, Bhîshma congratulated them warmheartedly. With tears in his eyes in ecstacy he was overtaken by feelings of love about the gathering.


1.9.12

aho kaṣṭam aho 'nyāyya
yad yūya
dharma-nandanā
jīvitu
nārhatha kliṣṭa
vipra-dharmācyutāśrayā


(12) He said: 'O how painful and unjust it has been for you good souls, sons of righteousness, to have had such a life of suffering you never really deserved under the protection of the learned, the religion and the Infallible One.

1.9.13

sasthite 'tirathe pāṇḍau
p
thā bāla-prajā vadhū
yu
mat-kte bahūn kleśān
prāptā tokavatī muhu


(13) When after the death of the great general Pându, the children of Kuntî, my daughter in law, were still tender of age, she had to suffer a great deal on your account, and that continued even after you boys had grown up.

1.9.14

sarva kāla-kta manye
bhavatā
ca yad-apriyam
sapālo yad-vaśe loko
vāyor iva ghanāvali


(14) All the unpleasant that happened I think, is the inescapable effect of Time; you, just like the rest of the world with its ruling demigods, fall under that control just like the clouds that are carried by the wind.

1.9.15

yatra dharma-suto rājā
gadā-pā
ir vkodara
k
ṛṣṇo 'strī gāṇḍiva cāpa
suh
t kṛṣṇas tato vipat


(15) Why else would there be that misfortune with the presence of Yudhishthhira, the son of the ruler of religion, Bhîma with his mighty club, Arjuna carrying his Gândîva and our well-wisher Lord Krishna?

1.9.16

na hy asya karhicid rājan
pumān veda vidhitsitam
yad vijijñāsayā yuktā
muhyanti kavayo 'pi hi


(16) No one may fathom God's plan o King; it bewilders even the great philosophers who are engaged in exhaustive inquiries.


1.9.17

tasmād ida daiva-tantra
vyavasya bharatar
abha
tasyānuvihito 'nāthā
nātha pāhi prajā
prabho


(17) Therefore, I assure you, o best of the descendants of Bharata, that this was only due to His providence, His desire; 0 ruler - just take care of the helpless subjects 0 master.


1.9.18

ea vai bhagavān sākād
ādyo nārāya
a pumān
mohayan māyayā loka

haś carati vṛṣṇiu

(18) He [Krishna] who inconceivably moves among the Vrishni family, is no one else but the Supreme Lord, the original, primordial, supreme enjoyer Nârâyana who bewilders each by His energies.

1.9.19

asyānubhāva bhagavān
veda guhyatama
śiva
devar
ir nārada sākād
bhagavān kapilo n
pa


(19) O King, Lord S'iva, Nârada the sage among the godly and the great Lord Kapila are the ones who have direct knowledge of the most confidential glories of His Lordship.

1.9.20

ya manyase mātuleya
priya
mitra suhttamam
akaro
saciva dūta
sauh
dād atha sārathim


 (20) He is the very same person you consider your maternal cousin, dearest friend, ardent well-wisher, counselor, messenger, benefactor and charioteer.

1.9.21

sarvātmana sama-dśo
hy advayasyānaha
kte
tat-k
ta mati-vaiamya
niravadyasya na kvacit


(21) He who is present in everyone's heart, who is equal to all and who being from the Absolute never falsely identifies Himself, is, in His consciousness of making with everything He does a difference at each moment, free from whatever predilection.

1.9.22

tathāpy ekānta-bhakteu
paśya bhūpānukampitam
yan me 'sū
s tyajata sākāt
k
ṛṣṇo darśanam āgata


(22) Yet, despite of His impartiality with the devotees, see, o King, how Krishna directly, at the end of my life, cared to be present at my side.


1.9.23

bhaktyāveśya mano yasmin
vācā yan-nāma kīrtayan
tyajan kalevara
yogī
mucyate kāma-karmabhi


(23) Those yoga adepts who with Him in mind devoutly meditate on His holy name and with their mouth sing His glories, will, upon abandoning the material conception of life, find release from the desire proper to their materially motivated actions.

1.9.24

sa deva-devo bhagavān pratīkatā
kalevara
yāvad ida hinomy aham
prasanna-hāsāru
a-locanollasan-
mukhāmbujo dhyāna-pathaś catur-bhuja

(24) May He who in my meditations appears as the four-handed God of the Gods, the Supreme Lord with His cheerful smile, His eyes red like the morning sun and His decorated lotus face await me when I leave this material body.' "

1.9.25

sūta uvāca
yudhi
ṣṭhiras tad ākarya
śayāna
śara-pañjare
ap
cchad vividhān dharmān
ṛṣīā cānuśṛṇvatām

(25) Sûta said: "Yudhishthhira, who heard that from him who was lying on a bed of arrows, asked him, with the rishis listening, about the diverse religious duties.

1.9.26

purua-sva-bhāva-vihitān
yathā-var
a yathāśramam
vairāgya-rāgopādhibhyām
āmnātobhaya-lak
aān

(26) Bhîshma described to him the different stages of life and the vocations as determined by the qualities of the person next to the way how one should deal systematically with both the symptoms of attachment and detachment.

1.9.27

dāna-dharmān rāja-dharmān
mok
a-dharmān vibhāgaśa
strī-dharmān bhagavad-dharmān
samāsa-vyāsa-yogata

(27) He explained about the duties of charity, rulership and liberation by giving their divisions and gave the general outline of the duties of women and devotional service.

1.9.28

dharmārtha-kāma-mokāś ca
sahopāyān yathā mune
nānākhyānetihāse
u
var
ayām āsa tattvavit

(28) Knowing the truth he described, o sages, the [four basic civil virtues of] religious dutifulness, economy, fulfillment of desires and liberation, to which he cited various known histories.

1.9.29

dharma pravadatas tasya
sa kāla
pratyupasthita
yo yoginaś chanda-m
tyor
vāñchitas tūttarāya
a

(29) During the time Bhîshma described the duties, the sun ran over the northern hemisphere, which is precisely the desired time preferred by the mystics when they want to leave this world [see B.G. 8: 24].

1.9.30

tadopasahtya gira sahasraīr
vimukta-sa
ga mana ādi-pūrue
k
ṛṣṇe lasat-pīta-pae catur-bhuje
pura
sthite 'mīlita-dg vyadhārayat

 (30) Bhîshmadeva, the protector of thousands of sciences and arts, then fell silent and with a mind freed from all bondage he fixed his eyes wide open upon the Original Person Lord S'rî Krishna, the Fourhanded One who was standing before him in yellow garments.

1.9.31

viśuddhayā dhāraayā hatāśubhas
tad-īk
ayaivāśu gatā-yudha-śrama
niv
tta-sarvendriya-vtti-vibhramas
tu
ṣṭāva janya visjañ janārdanam

(31) Simply looking at Him, the Annihilator of the Inauspicious, his meditation purified and his pain from the arrows disappeared instantly. And while he prayed before the material tabernacle all the activities of his senses ceased when he departed for the Controller of All Living Beings.

1.9.32

śrī-bhīma uvāca
iti matir upakalpitā vit
ṛṣṇā
bhagavati sātvata-pu
gave vibhūmni
sva-sukham upagate kvacid vihartu

prak
tim upeyui yad-bhava-pravāha

(32) S'rî Bhîshmadeva said: 'Let me being freed from desires prepare my mind for the Supreme Lord, the Leader of the Devotees, the Great Self-contented One who in the realization of His transcendental joy at times [as an avâtara] takes pleasure in accepting this material world with her creation and destruction.

1.9.33

tri-bhuvana-kamana tamāla-vara
ravi-kara-gaura-varāmbara
dadhāne
vapur alaka-kulāv
tānanābja
vijaya-sakhe ratir astu me 'navadyā

(33) He is the most desirable person of the higher, lower and middle worlds. Bluish like a tamâla tree, He wears His dress that shines like the golden rays of the sun. He has a body decorated with sandalwood pulp and a face like a lotus. May my love free from material motives repose in the friend of Arjuna.

1.9.34

yudhi turaga-rajo-vidhūmra-vivak-
kaca-lulita-śramavāry-ala
ktāsye
mama niśita-śarair vibhidyamāna-
tvaci vilasat-kavace 'stu k
ṛṣṇa ātmā

(34) Let the mind be directed towards S'rî Krishna who, with His scattered hair that on the battlefield turned ashen from the dust of the hoofs, with His face decorated with perspiration and His skin pierced by my sharp arrows, wearing His protective armor took pleasure in all of it.

1.9.35

sapadi sakhi-vaco niśamya madhye
nija-parayor balayo ratha
niveśya
sthitavati para-sainikāyur ak
ṣṇā
h
tavati pārtha-sakhe ratir mamāstu

(35) After hearing the command of His friend He drove His chariot between the opposing forces, where positioned He diminished the lifespan of the enemy by simply looking at them. Let there be my love for that friend of Arjuna.

1.9.36

vyavahita-ptanā-mukha nirīkya
sva-jana-vadhād vimukhasya do
a-buddhyā
kumatim aharad ātma-vidyayā yaś
cara
a-rati paramasya tasya me 'stu

(36) While the troops were looking at a distance, He with His transcendental knowledge eradicated the ignorance of him who, because of a polluted intelligence, was reluctant to kill his kinsmen. Let there be the transcendence of my attraction for His feet.

1.9.37

sva-nigamam apahāya mat-pratijñām
tam adhikartum avapluto rathastha
dh
ta-ratha-carao 'bhyayāc caladgur
harir iva hantum ibha
gatottarīya

(37) For the sake of the fulfillment of my duty factually to be more of violence and against His own sworn principle [to stay out of the fray], He got down from His chariot, took up it's wheel and - while dropping His outer garment - paced towards me like a lion that is about to kill an elephant.

1.9.38

śita-viśikha-hato viśīra-daśa
k
ataja-paripluta ātatāyino me
prasabham abhisasāra mad-vadhārtha

sa bhavatu me bhagavān gatir mukunda

(38) Wounded by the sharp arrows and without His shield He, smeared with blood, in the angry mood of the great aggressor moved towards me in order to kill me. May that Supreme Lord who awards salvation become my destination.

1.9.39

vijaya-ratha-kuumba ātta-totre
dh
ta-haya-raśmini tac-chriyekaīye
bhagavati ratir astu me mumūr
or
yam iha nirīk
ya hatā gatā sva-rūpam

(39) Let me, at this hour of death, be of love for the Personality of Godhead who, controlling the horses with a whip in His right hand and the reins in the left, so elegant to behold by all means protected the chariot of Arjuna. It was by looking at Him that those who died at this place realized their original form.

1.9.40

lalita-gati-vilāsa-valguhāsa-
pra
aya-nirīkaa-kalpitorumānā
k
tam anuktavatya unmadāndhā
prak
tim agan kila yasya gopa-vadhva

(40) Watching the attractive movements of His supremely spirited, fascinating acts and sweet smiles, the gopîs of Vrajadhâma [the village of Krishna's youth] imitating Him in ecstasy, found their original nature.

1.9.41

muni-gaa-npa-varya-sakule 'nta-
sadasi yudhi
ṣṭhira-rājasūya eām
arha
am upapeda īkaīyo
mama d
śi-gocara ea āvir ātmā

 (41) When King Yudhishthhira performed the [Râjasûya] royal sacrifice where the great sages and kings were assembled, He received the respectful worship of all the members of the elite. I present there recognized Him at the time [and still remember Him now] als the spirit soul, as the object of worship.

1.9.42

tam imam aham aja śarīra-bhājā
h
di hdi dhiṣṭhitam ātma-kalpitānām
pratid
śam iva naikadhārkam eka
samadhi-gato 'smi vidhūta-bheda-moha

(42) Having experienced the absorption of being freed from the misconceptions of duality, I know [ever since] that He, now present before me, is the One Unborn in the heart of the conditioned soul. It is He who in His being situated as the Supersoul in the heart of all who are created by Him, just like the one sun, is looked upon different from every angle.' "


1.9.43

sūta uvāca
k
ṛṣṇa eva bhagavati
mano-vāg-d
ṛṣṭi-vttibhi
ātmany ātmānam āveśya
so 'nta
śvāsa upāramat

(43) Sûta said: "With his mind, speech, sight and actions thus fixed upon Krishna only, he fell silent and stopped breathing, having merged in the living being of the Supersoul.

1.9.44

sampadyamānam ājñāya
bhī
ma brahmai nikale
sarve babhūvus te tū
ṣṇī
vayā
sīva dinātyaye

(44) After hearing this all from Bhîshmadeva as he merged into the Supreme Absolute and Unlimited, everyone fell silent like birds at the end of the day.

1.9.45

tatra dundubhayo nedur
deva-mānava-vāditā

śaśa
su sādhavo rājñā
khāt petu
pupa-vṛṣṭaya

 (45) Thereafter from everywhere drums sounded being beaten by gods and men, accompanied by heartfelt praise from the pious royal order and showers of flowers falling from the sky.

1.9.46

tasya nirharaādīni
samparetasya bhārgava
yudhi
ṣṭhira kārayitvā
muhūrta
dukhito 'bhavat

(46) O descendant of Bhrigu [S'aunaka], after having performed the funeral rites for the dead body, Yudhishthhira was afflicted for a moment.

1.9.47

tuṣṭuvur munayo hṛṣṭā
k
ṛṣṇa tad-guhya-nāmabhi
tatas te k
ṛṣṇa-hdayā
svāśramān prayayu
puna

(47) The sages who were satisfied and happy about the [revelation of the] confidential secret of Lord Krishna's glories, then went back to their own hermitages with Him installed in their hearts.

1.9.48

tato yudhiṣṭhiro gatvā
saha-k
ṛṣṇo gajāhvayam
pitara
sāntvayām āsa
gāndhārī
ca tapasvinīm

(48) King Yudhishthhira went together with Lord Krishna to Hastinâpura and consoled his uncle [Dhritarâshthra] and ascetic aunt Ghândhârî.

1.9.49

pitrā cānumato rājā
vāsudevānumodita

cakāra rājya
dharmea
pit
-paitāmaha vibhu

(49) With the approval of his uncle and consent of Lord Vâsudeva he thereafter, faithful to the greatness of his forefathers, executed the royal duties over the kingdom."



Chapter 10: The Departure of Lord Krishna for Dvârakâ

1.10.1

śaunaka uvāca
hatvā svariktha-sp
dha ātatāyino
yudhi
ṣṭhiro dharma-bh variṣṭha
sahānujai
pratyavaruddha-bhojana
katha
pravtta kim akāraīt tata


(1)   S'aunaka Muni asked: "How ruled King Yudhishthhira, the greatest of the strict followers of the religion, together with his younger brothers the kingdom after having killed the aggressors who wanted to usurp the legal inheritance? They had to accept a restriction on the joys of life, isn't it?"

1.10.2

sūta uvāca
va
śa kuror vaśa-davāgni-nirhta
sa
rohayitvā bhava-bhāvano hari
niveśayitvā nija-rājya īśvaro
yudhi
ṣṭhira prīta-manā babhūva ha


(2) Sûta said: "After the exhausting bamboo fire of the Kuru dynasty, the Lord, the maintainer of the creation, was pleased to see how the seedling of Yudhishthhira's kingdom had been restored.

1.10.3

niśamya bhīmoktam athācyutokta
prav
tta-vijñāna-vidhūta-vibhrama
śaśāsa gām indra ivājitāśraya

paridhyupāntām anujānuvartita

(3) After having heard what Bhîshma and the Infallible One had said, Yudhishthhira, enlightened by perfect knowledge, was freed from his bewilderment and ruled, followed by his brothers and protected by the invincible Lord, over the earth and the seas like he was the king of heaven [Indra].

1.10.4

kāma vavara parjanya
sarva-kāma-dughā mahī
si
icu sma vrajān gāva
payasodhasvatīr mudā

(4) All the rain that was needed showered, the earth yielded everything desired and the cows out of sheer joy moistened the pastures with their filled udders.

1.10.5

nadya samudrā giraya
savanaspati-vīrudha

phalanty o
adhaya sarvā
kāmam anv
tu tasya vai

 (5) The rivers, oceans and hills assured him in every season of all necessary vegetables, greenery and medicinal herbs.

1.10.6

nādhayo vyādhaya kleśā
daiva-bhūtātma-hetava

ajāta-śatrāv abhavan
jantūnā
rājñi karhicit

(6) Never was, because of themselves, nature or because of others, any living being troubled by anxieties, diseases or extreme temperatures, as always happens with a king who has no enemies.

1.10.7

uitvā hāstinapure
māsān katipayān hari

suh
ca viśokāya
svasuś ca priya-kāmyayā

(7) In order to appease His family and please His sister [Subhadrâ, who was married to Arjuna], the Lord stayed for a few months in the city of Hastinâpura.

1.10.8

āmantrya cābhyanujñāta
pari
vajyābhivādya tam
āruroha ratha
kaiścit
pari
vakto 'bhivādita

(8) After that time He, after duly asking permission, was permitted to leave. After embracing the king and bowing down to him He ascended His chariot, receiving from others the same respects and embraces.

1.10.9-10

subhadrā draupadī kuntī
virā
a-tanayā tathā
gāndhārī dh
tarāṣṭraś ca
yuyutsur gautamo yamau
v
kodaraś ca dhaumyaś ca
striyo matsya-sutādaya

na sehire vimuhyanto
viraha
śārga-dhanvana

 (9-10) His sister, [the wife of the Pândavas] Draupadî, [their mother] Kuntî, [Parîkchit's mother] Uttarâ and also [the blind grandfather] Dhritarâshthra and [his wife] Gândhârî, [their son] Yuyutsu, [the Kuru priest] Kripâcârya, [the twin brothers] Nakula and Sahadeva together with Bhîma, and [the Pândava priest] Dhaumya as also other ladies from the palace and [Vyâsa's mother] Satyavatî, had great difficulty with the departure of the One with the conch in His hands, and almost fainted.

1.10.11-12

sat-sagān mukta-dusago
hātu
notsahate budha
kīrtyamāna
yaśo yasya
sak
d ākarya rocanam
tasmin nyasta-dhiya
pārthā
saheran viraha
katham
darśana-sparśa-sa
lāpa-
śayanāsana-bhojanai

(11-12) An intelligent person will, concerning the fame that is sung, in good company being liberated from materialistic association, never think of giving it up when he but once has heard the pleasing. How could the Pândavas who gave Him their heart then tolerate it to be separated from Him having seen Him face to face and touching, sleeping, sitting and eating together with Him?

1.10.13

sarve te 'nimiair akais
tam anu druta-cetasa

vīk
anta sneha-sambaddhā
vicelus tatra tatra ha

 (13) All of them, looking at Him with wide open eyes, melted for Him and moved restlessly, bound as they were by pure affection.

1.10.14

nyarundhann udgalad bāpam
autka
ṇṭhyād devakī-sute
niryāty agārān no 'bhadram
iti syād bāndhava-striya

(14) The ladies of the family who came out of the palace, had difficulty checking their tears from overflowing, as they were afraid that because of it inauspicious things might happen to the son of Devakî.

1.10.15

mdaga-śakha-bheryaś ca
ā-paava-gomukhā
dhundhury-ānaka-gha
ṇṭādyā
nedur dundubhayas tathā

 (15) At that time mridangas [drums used in devotional service], conch shells, horns, strings, flutes and more drums, bells and other rhythm instruments were sounded.

1.10.16

prāsāda-śikharārū
kuru-nāryo did
kayā
vav
ṛṣu kusumai kṛṣṇa
prema-vrī
ā-smitekaā

(16) To have a good view the ladies of the Kuru dynasty climbed on the roof of the palace, from where they showered flowers upon Krishna with love and shy smiles.

1.10.17

sitātapatra jagrāha
muktādāma-vibhū
itam
ratna-da
ṇḍa guākeśa
priya
priyatamasya ha

(17) For the Most Beloved of the Beloved [Arjuna] the conqueror of sleep took up an embroidered sunshade decorated with perls and lace that had a handle inlaid with jewels.

1.10.18

uddhava sātyakiś caiva
vyajane paramādbhute
vikīryamā
a kusumai
reje madhu-pati
pathi

(18) He, as the master of Madhu, resplendently sitting on flowers scattered all around was on His way fanned by Uddhava, His cousin brother and His driver Sâtyaki.

1.10.19

aśrūyantāśia satyās
tatra tatra dvijeritā

nānurūpānurūpāś ca
nirgu
asya guātmana

(19) From all sides the truthful respects and sayings of the brahmins could be heard that to the occasion were neither befitting or unbefitting considering the fact that the Absolute Truth was present there in a form subjected to the modes of nature.

1.10.20

anyonyam āsīt sañjalpa
uttama-śloka-cetasām
kauravendra-pura-strī
ā
sarva-śruti-mano-hara

(20) The ladies of the capital of the king of the Kurus were with their hearts absorbed in talking amongst each other about Him hailed in the scriptures, in such a manner that it sounded more attractive than the hymns of the Vedas themselves:

1.10.21

sa vai kilāya purua purātano
ya eka āsīd aviśe
a ātmani
agre gu
ebhyo jagad-ātmanīśvare
nimīlitātman niśi supta-śakti
u

(21) 'Him we will definitely remember as the Personality of Godhead, as the Original One who existed materially unmanifested in His own Self before the creation of the modes of nature. He is that Supersoul, that Supreme Lord, in whom the living beings merge with their energies suspended, like going asleep at night.

1.10.22

sa eva bhūyo nija-vīrya-coditā
sva-jīva-māyā
prakti siskatīm
anāma-rūpātmani rūpa-nāmanī
vidhitsamāno 'nusasāra śāstra-k
t

 (22) He as the one who puts the revealed scriptures in practice thus gives, when He excercizes His own personal potency, the individual soul time and again names and forms when He [in the form of an avatâra] creates the outer illusion of material nature. And these names He assigns to that what factually cannot be named.

1.10.23

sa vā aya yat padam atra sūrayo
jitendriyā nirjita-mātariśvana

paśyanti bhakty-utkalitāmalātmanā
nanv e
a sattva parimārṣṭum arhati

(23) He happens to be the same Personality of Godhead as the one by those great devotees seen who managed to control their senses and life and who, by the grace of their devotion, may see the development of a pure mind; it is they who by dint of this, only this, deserve a purified existence.

1.10.24

sa vā aya sakhy anugīta-sat-katho
vede
u guhyeu ca guhya-vādibhi
ya eka īśo jagad-ātma-līlayā
s
jaty avaty atti na tatra sajjate

(24) O friends, it is He who for His excellent pastimes, that are confidentially described in the Vedas as also discussed by the intimate devotees, is respected as the one and only Supreme Controller and Supersoul of the complete creation, as He who by the manifestation of His pastimes, creates, maintains and destroys without ever becoming attached to it.

1.10.25

yadā hy adharmea tamo-dhiyo n
jīvanti tatrai
a hi sattvata kila
dhatte bhaga
satyam ta dayā yaśo
bhavāya rūpā
i dadhad yuge yuge


(25) Whenever there are rulers who ignorantly like animals go against the divine principles, He manifests, for sure out of goodness, His supreme power and positive truth, mercy and wonderful activities in various forms for the sake of maintaining [the dharma] in the different periods and ages [see also B.G 4: 7].

1.10.26

aho ala ślāghyatama yado kulam
aho ala
puyatama madhor vanam
yad e
a pusām ṛṣabha śriya pati
sva-janmanā ca
kramaena cāñcati

1.10.27

aho bata svar-yaśasas tiraskarī
kuśasthalī pu
ya-yaśaskarī bhuva
paśyanti nitya
yad anugraheita
smitāvaloka
sva-pati sma yat-prajā

(26) O, how supremely glorified the dynasty of King Yadu is and how elevated the virtue of the land of Mathurâ, for He who has appeared and roamed here is the supreme leader of all the living beings and the husband of the goddess of fortune.

1.10.27

aho bata svar-yaśasas tiraskarī
kuśasthalī pu
ya-yaśaskarī bhuva
paśyanti nitya
yad anugraheita
smitāvaloka
sva-pati sma yat-prajā

(27) How wonderful Dvârakâ is [the island where Krishna resides], that place that, adding to the virtue and fame of the earth, defeats the glory of the heavenly worlds, that place of which the inhabitants are used to constantly see the soul of the living being [Krishna] who bestows His grace with the benediction of His smiling glance.

1.10.28

nūna vrata-snāna-hutādineśvara
samarcito hy asya g
hīta-pāibhi
pibanti yā
sakhy adharāmta muhur
vraja-striya
sammumuhur yad-āśayā

(28) For the wives He married to relish His lips again and again, they no doubt by vow, bath, fire-sacrifice and such must have been of perfect worship for the Lord, o friends. Often the damsels of Vraja fainted with that in their minds!

1.10.29

yā vīrya-śulkena h svayavare
pramathya caidya-pramukhān hi śu
mia
pradyumna-sāmbāmba-sutādayo 'parā
yāś cāh
tā bhauma-vadhe sahasraśa

 (29) Of the lady of Dvârakâ [Rukminî, Krishna's first wife], who with great valor was taken away by Him from the open selection of the bridegroom as the price that had to be paid by the harassing powerful kings headed by S'is'upâla, and of the other ladies that were similarly brought home after the killing of thousands of wicked kings [headed by Bhaumâsura], there are children like Pradyumna, Sâmba and Amba.

1.10.30

etā para strītvam apāstapeśala
nirasta-śauca
bata sādhu kurvate
yāsā
ghāt pukara-locana patir
na jātv apaity āh
tibhir hdi spśan

 (30) All these very fine women of the highest stature who were bereft of their individuality and purity were by their lotus-eyed husband who touched them in drawing them near in His heart, thus never left alone in their homes.'

1.10.31

evavidhā gadantīnā
sa gira
pura-yoitām
nirīk
aenābhinandan
sasmitena yayau hari

(31) While the ladies of the capital were praying and talking this way about Him, He granted them the grace of His glance and greeting them with a smile on His face the Lord departed.

1.10.32

ajāta-śatru ptanā
gopīthāya madhu-dvi
a
parebhya
śakita snehāt
prāyu
kta catur-agiīm

(32) Yudhishthhira, the man without enemies, out of affection and being anxious, engaged four divisions of soldiers [on horseback, elephant, chariot and foot] for the protection of the enemy of the atheists.

1.10.33

atha dūrāgatān śauri
kauravān virahāturān
sannivartya d
ṛḍha snigdhān
prāyāt sva-nagarī
priyai

(33) After thus having accompanied Him over a long distance, the Lord persuaded politely and full of affection the determined Pândavas to return. They were overtaken by the thought of their future separation. Thereafter He with His dear companions proceeded towards Dvârakâ.

1.10.34-35

kuru-jāgala-pāñcālān
śūrasenān sayāmunān
brahmāvarta
kuruketra
matsyān sārasvatān atha
maru-dhanvam atikramya
sauvīrābhīrayo
parān
ānartān bhārgavopāgāc
chrāntavāho manāg vibhu

(34-35) Traveling through Kurujângala [the province of Delhi], Pâñcâlâ [part of Punjab], S'ûrasenâ, Brahmâvarta [Uttar Pradesh its north] and the districts along the Yamunâ river, He passed Kurukshetra where the battle was fought and traversed the province of Matsyâ, Sârasvatân [another part of Punjab] and so on. Then crossing the land of deserts [Rajasthan] and the land where there is hardly any water [Madhya Pradesh], and after passing through the provinces of Sauvîra [Saurastra] and Âbhîra [part of Gujarat], He, o S'aunaka, finally reached the western side of the province of Dvârakâ with His horses slightly overtaken by fatigue from the long journey.

1.10.36

tatra tatra ha tatratyair
hari
pratyudyatārhaa
sāya
bheje diśa paścād
gavi
ṣṭho gā gatas tadā

 (36) In several places it so happened that the Lord was welcomed and served in different ways when He arrived in the evening after the sun had passed the eastern sky to be gone where the ocean is."


No comments:

Post a Comment